Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4358 (136 ms)
 Пользователь удален
Маэстро Любомир,
вот именно, что не всё так симметрично.
В зависимости от страны, то же самое слово "osadía" может означать "отвагу" (исп.), а может и "неосторожность/неосмотрительность" (действий/высказываний)(лат-ам.); а в Аргентине "osadía " - означает вообще "нахальство".
Это очень интересная тема, и в принципе речь идёт о синонимике, которая присутствует во всех без исключения мало-мальски распространённых языках Мира.
>Amateur escribe:

>--------------

>Альфа, если уж быть точным, то bravura - это отвага, доблесть,

>а удаль переводится как atrevimiento , arrojo ; osadía , audacia , intrepidez.

>Удалой - atrevido, osado, audaz.


>- El Nuevo Turista - написал:

>--------------

>Елена, если Вы взялись писать об этом, то пишите четко. Вопрос не в разных взглядах, а в грубости и невоспитанности нашего любителя и его дружка.

Вот именно, Елена, теперь пришла пора получать "ценные указания" от Вашего большого друга Туписта. Так что расскажите всем о "грубости и невоспитаности" Владимира и Хосе Фраскиеля, пусть им неповадно будет. В отличие от самого Туписта можете даже цитату какую-нибудь привести, например, из очередного личного послания Вам любого из них... Все уже потихоньку начинают привыкать к этой Вашей новой манере ведения полемики.
Раньше ведь только Тупист себе такое позволял, ну а теперь уж чего стесняться...
ah, y aprende a teclear a ciegas, entonces no necesitas que el teclado sea de una forma o de otra. Simplemente sabes donde están las letras.
>Carlillos Ortega написал:

>--------------

>по русски я пишу не очень хорошо,не знаю где находятся буквы,поетому ето сложно и долго для меня,говорить и читать по русски могу без проблем,я знаю что я скорее всего не смогу стать переводчиком,только потому что я не учился в школе в Россие и у меня нет никакого образования кроме испанской "е.с.о" мне просто пришла в голову мысль и я хотел попробовать,вот и всё,а кто такой "топо"?)


>Юлия написал:

>--------------

>

>>Кесарь написал:

>>--------------

>>А меня такие тексты не только сбивают с толку, но и убивают во мне все благородные стремления порядочного гражданина к уплате налогов, так как начинаю прекрасно понимать, что всё-равно они меня наколют(мягко говоря).

>

>)))) А я в момент перевода совершенно об этом не задумываюсь...

Си, Си, Юлия, наверное, ты права: во время переводов нужно думать о Боге, и чем дальше, тем больше, особенно тем, которые живут в подземелье, в потёмках, так сказать(фигуративно выражаясь), и поэтому остаются слепыми и ограниченными по гроб жизни.
 Пользователь удален
Давайте уж и дальше немного помогу в изучении. Во-первых, не "помоч", а "помощь". И по-русски надо говорить не "ему 975 страниц", а "в нём 975 страниц". "Ему 45 лет" - про человека так сказать можно. Про словарь, изданный впервые в 2001 году, можно сказать: "Ему всего 8 лет". Но про страницы так не скажешь. ¿Vale?
Я говорила о :
немецкая буква "с" передающая родительный падеж (как "de" в испанском).
Или в немецком иначе?
Кстати, в слове Ораниенбаум - что означает Баум?
(честное слово, Кондор, я не подкалываю, а всего лишь рассуждаю. Этимология названий - это соверменная интерп-ция. Чисто. Иначе и город Б.Айрес, и Сантьяго надо писать полностью, а это дюже долго.)
 Holala
Inc. 28-2002 -очень похоже на номер закона в кодексе или конституции, в Российском законодательстве тоже все законы от такого-то итакого-то числа имеют обязательно номера. Но это лишь аналогия, подсказка, но отнюдь не расшифровка. В остальном, согласна с Gran Turista - статья III, пункт 1.
Чем могли - помогли. :))
Я только не понимаю причём тут ценности ХХI века, по-моему, ценности они не в веках, а в мозгах. Скажем, Евангелие, когда было написано, а? И что, в нём разве не пропагандируются вечные человеческие ценности? У индусов я уверен есть ещё более древние книги, где провозглашется любовь и уважение ко всему живому.
Смысл-то понятен. А вот есть ли разница в юридическом толковании?
Насчёт "терминов": Последние годы не приходилось переводить контракты, но раньше в контрактах о сотрудничестве, подряде и т.д. "в терминах" не встречала (обычно переводила с русского на испанский). Может это всё же недавнее и с английского "in terms "?
Владимир Ильич без политической ретуши. В Ульяновске к 140-летию Владимира Ильича Ленина открылась выставка рассекреченных документов, которые пролежали в архивах не одно десятилетие. В биографии вождя пролетариата учёные до сих пор обнаруживают все новые факты. Так, например, есть предположение, что Владимир Ульянов является дальним родственником Чайковского. Вот это да! Из информации Вести.ру

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 64     2     0    6 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 129     2     0    32 дня назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 45     2     0    13 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
Показать еще...