Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4358 (73 ms)
Крошка Енот, говорят, много времени в интернете проводить тоже опасно для психического здоровья, можно приобрести стойкую ненависть ко всем вокруг и синдром нарцисцизма. Залезь в бункер, запасись сухим пайком и ни в коем случае не ходи в театр, кино, концерты, дискотеки, рестораны, бары, кафе, по улицам города, а еще лучше надень белые тапочки и ползи... Чтобы время сэкономить на доставку.
А я буду наслаждаться жизнью, растить детей, внуков, ходить с ними туда, куда я захочу, не думая о плохом. Кстати, с ментами имеют проблемы те, кто пытался или пытается нарушить закон, так что проблему всегда надо искать в себе, а не в ком-то другом, ага?
Да, тяжелый случай.
>Amateur написал:

>--------------

>Слово "очное" ни в одной стране не переводится как diurno, ВЕЗДЕ означающее лишь одно: ДНЕВНУЮ ФОРМУ ОБУЧЕНИЯ. По крайней мере в официальных текстах, а не в болтовне всяких бандерлогов.

>Что же касается Интернета, уместно напомнить слова самого "Туриста" (с сохранением пунктуации оригинала):

>"Ну, если ты все ищешь в Гугле, тогда я не ошибся. Горе-переводчик, ты. А пользоваться надо словарями ИСПАНСКОГО языка. Правда, для этого надо знать испанский."

>Отсылаю господина бандерлога к первоисточнику, то бишь к себе самому.

>Пусть уж сам определится, заглянув сначала в словари - по своему же совету - в какой степени он горе-переводчик, по его же собственному определению.


>Lilia написал:

>--------------

>Спасибо Вам Don Facundo & a tomar por??? за положительный отклик ;-)),а мне понравился больше Ваш вариант!и если Вас не затруднит более подробно об этом в чем Вы так сильны?!ха-ха-ха,..С наилучшими пожеланиями и с твердой уверенностью в наличии у Вас хорошего чувства юмора,Лилия

Благодарю вас за лестный отклик, но меня хвалить ни в коем случае нельзя, иначе я раздуюсь, у меня такая своеобразная алергия на похвалу. А силён я в том же, в чём в своё время был силён небезизвестный всем нам Лёва Троцкий, только не как диктатор, а как оратор, аривидерчи Рома и аллилуя!

>Mapaches Mom написал:

>в том то и дело ,уважаемая, что мо мной это могло бы случиться:

>- в библиотеке,

>- в университете,

>- в аэропорту,

>- в ресторане высокого уровня (низкошёрстные я не посещаю по той же причине отвращения поганого обслуживания)

>- в фешенебельном отеле (третий класс не бронирую по в.у. причине)

>- в загородном Клубе для игры в гольф (не путать с кабаком "Хромая/косая/ немытая и т.п. Лошадь")

>- и так. далее

>НО НИКОГДА В ЗАВЕДЕНИЯХ СОМНИТЕЛЬНОЙ РЕПУТАЦИИ, где собирается всякуая шушера, со мной такого не произойдет.

Сочувствую убожеству Вашей души и цинизму. А церковь грехи даже убицам прощает, если они раскаядись, а уж тем более людям погибшим такой страшной смертью, потому что ее миссия прощать и нести мир и душевное спокойствие. Не зарекайтесь, когда-нибудь может не Вы, так Ваш ребенок может оказаться в такой ситуации и тогда у Вас уже не будет столько сарказма и цинизма. Не факт, что в 166 экспрессе все сплошь праведники были, но зато привлекательные Вам состоятельные люди, Вас видимо только "фешенебельность" и привлекает. А пол-России живет совершенно не так как Вам кажется, гуляя по престижным кафе в Питере на Невском... Всего Вам самого доброго и хорошего!
Беспредметный спор, друзья мои. Вообразить страшно, что за вакханалия воцарится, если мы сейчас начнем переиначивать все географические названия. Предствьте себе, что я сказал бы кому-то, что поеду в Ла-Э (или Ла-Айю). Кто из русских поймет, что это Гаага? И por el estilo...
Давайте все оставим так, как уж сложилось исторически.
Кстати, одна из задач переводчика - следить за тем, чтобы при переводе на соответствующий язык все названия и имена собственные (особенно общеизвестные) звучали именно так, как узаконено для этого языка.
He dicho.
Se cree que somos tontos. He aquí un enlace "buenísimo" para los que toman té: http://pompadour.it. Buen provecho.
>Маркиз Де Помпа Дур написал:

>--------------

>Привет! Снова посылаю вам отличную ссылку для тех, кто серьёзно увлекается изучением испанского языка и культуры испаноязычных стран самостоятельно. На этом сайте вы найдёте все необходимые ресурсы для изучения и бесплатно: Курсы, книги, видеозаписи, фильмы, музыку, упражнения и т.д и т.п.

>Так что, камарадас, дерзайте, всё в ваших руках. Я вам рекомендую прекрасную удочку и вам остаётся лишь поймать на неё рыбку, большую и маленькую, только и всего, делов-то куча.

>

>http://www.hispanistas.ru/index.php?f=curso&cat=9&ido=1

>

Maravillosa, не уточнив контекста, в котором вы хотели бы использовать эту фразу, трудно сказать в каком времени её лучше употребить. И всё-таки я настаиваю на возвратной частице "TE", поскольку это, как говорится, una frase hecha и не стоит её перекраивать. Можно и так, как вы предложили si hicieras esto TE traicionarías a ti mismo, но обязательно с TE.
 Пользователь удален
В таком случае, уважаемый Маркиз, могу Вам сказать, что несмотря на то, что в Москве он прожил всего лишь чуть больше года, мой муж вполне заслуживает звание коренного москвича! Это даже забавно, он знает город как свои пять пальцев, я сегодня же покажу ему Вашу заметку :) Хотя так и не может до конца привыкнуть к столичной жизни...
Надежда, похоже, что в российской практике "осмотр трупа" имеет более широкое значение. Чтобы перевести с большей точностью, предлагаю : "первоначальное освидетельствование (осмотр) трупа на месте происшествия". Так как в России просто "осмотр трупа" может быть и повторным, и при этой самой эксгумации.
Всего доброго

>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>Ну, я их тоже, конечно, недолюбливаю, но несмотря на это хочу признаться, что для любовных утех лучших не бываеет, так как в постели они с такой же яростью и злостью пытаются доказать своё превосходство и в этом деле.

Помпа Дур, ты опять всё перепутал. Феминистки никогда и нигде не пытались и не пытаются доказывать своё превосходство.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 75     2     0    7 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 130     2     0    33 дня назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 48     2     0    14 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
Показать еще...