Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4358 (50 ms)
Язык сам по себе не может быть ни великим, ни могучим, так как он является всего-навсего инструментом общения тех, или иных наций и народностей. Великими и могучими могут быть только люди, говорящие на определённом языке, но, к сожалению, они все обречены на постепенную деградацию и вымирание рано, или поздно. А точнее сказать, одни прогрессируют, другие находятся в стагнации, а третьи дегенерируют, а язык тут абсолютно ни при чём.
 Пользователь удален
Ну слава Богу, Mapaches Mom, хотя бы на Вы перешли, и на том спасибо. Знаете, этот форум явно не для личных перепалок, для этого есть персональные страницы у каждого участника. Поэтому Ваше столь болезненное внимание к моей скромной персоне Вы полностью сможете удовлетворить, написав мне именно туда. Заодно и выскажете там, наконец, без оглядки на общественость, всё, что обо мне думаете тем языком, коим Вы, безусловно, в совершенстве владеете. Обещаю, что обязательно дам Вам ответ. А этот форум давайте оставим для обсуждения тем, интересных для всех присутствующих. О том, как Вы ко мне относитесь, уже все знают - полагаю, этого достаточно, чтобы удовлетворить Вашу бурную агрессивность. Так что жду Вас на ЛИЧНЫХ СТРАНИЦАХ.
 EVK
Спасибо всем за помощь. Pano - эта пластина, из которой состоит крышка люка. Речь шла о дверце с двумя пластинами (а не одной, как у канализационного люка), соединенных между собой жесткостями. Но так или иначе всем спасибо
>Condor написал:

>--------------

>Меня вот что интересует,т.е. люк этот, где он находится? Я вот не так давно на подводной локе плавал /погружался, там тоже был люк как минимум двойного paño. Если не большой секрет, типа всё засекречено, военная тайна и т.д., то ты мне можешь сказать на какой подводной лодке он находится? А?

>

>>EVK escribe:

>>--------------

>>В тексте речь идет о крышке люка:

>>

>>La puerta de doble paño

>>

>>Непонятно значение слова pañо. Заранее спасибо!

>

Евгений Гусаченко
Скелет в шкафу.
«Подробнее, подробнее, подробнее!
Давай сначала - ты писал стихи»
«Да-да. Как бы отметить поудобнее,
Они не получались глубокИ.
А выходили плоские, банальные,
Ни рифм, ни мыслей, в общем - ерунда»
«И тут?» «И тут событие печальное,
В дверь постучались» «Ты?» «Ответил: Да!
Ведь дверь не запираю в эту пору я,
И потому я гостя пригласил.
Он оказался, так сказать, упорный, что ль,
Стучится и стучится. Нет уж сил»
«Ну, продолжай, что дальше?» «Дальше - ужасы,
Я подошел, открыл и… Там - скелет!»
«Послушай, ты со страху, что ли тужишься?
Пойди и справь. Ведь запах - спасу нет»
«Да…», со смущеньем. В туалете стукнуло,
Поэт присел выдавливать свой страх…
Я осмотрел в прихожей полку, туфли там,
Замок проверил на входных дверях.
По комнате прошелся без опаски я,
Что опасаться, коли гость ушел?
А был ли гость? А может это сказки все?
Воображенье, розыгрыш? Актер!
Наверное, забывшись, это вслух сказал,
Из туалета выскочил поэт:
«Как можно, ты не понимаешь русского?
Я дверь открыл - передо мной скелет!»
«М-да… Дальше. Он тебя хоть поприветствовал?
Какой бы ни был - все же это гость»
Да в том-то дело. Скрипнул: много лет тебе
Зажился, друг. Ты мне , как в горле кость»
«А может кто-то из твоих соперников?
Ведь издаешь свою ты ерунду,
Замужних, водишь… Может, из истериков
Мужей, решил отсечь тебе муду?»
«Все шутишь, Аристарх. А не до шуток мне,
Вот так скелет, как до тебя стоял.
Он челюстью пощелкал, гад, минутку, мля,
Я - в обморок! И он, видать, слинял»
«А комнату, а комнату обыскивал?
Ну, стол там, шкаф. А может за диван?»
«Да что ты! Я в отчаянье - ведь риск, какой!
Попробуй ты, единственный друган!»
«Ну, хорошо, прихожая осмотрена,
А в туалете ты оставил крап,
А в антресоль ему не предусмотрено,
И что же остается? Только шкаф!»
Вот дверка шкафа скрипнула противно так,
«А петельки бы смазал, рифмоплет.
Идея мнится мне бесперспективная,
Ну, скучно там, все время напролет.
Ему б ходить по этажам - не слабо ли?
С детишками в песочнице играть,
А вечером, как явишься ты с бабами,
Звонить к тебе и челюстью пугать»
А дверца шкафа полностью открылась и…
Ух, проняло, аж до глазных кругов,
Стоит скотина и ехидно кривится
Скелет в шкафу у друга моего.
И понял я, что верно утверждение!
Вы думаете, что у вас-то нет?
Я голову даю на отсечение,
У каждого в шкафу есть свой скелет!
У меня, кстати, тоже есть.
>Barcelona escribe:

>--------------

>URL MALICIOSA. Mi antivirus no me deja explorar esta página. Gracias, Yelena.

>

>

>>Yelena escribe:

>>--------------

>>О "шкафных скелетах" в стихах и картинках:

>>

>> http://stihihit.ru/viewtopic.php?id=312

>>

>>:)))

>

 Пользователь удален
Хотелось бы обратить внимание всех форумчан на то, с какими ПОСТОЯННЫМИ ошибками в обоих языках подает сей сеньор свои сентенции в теме, которая самим своим названием предполагает абсолютную грамотность "преподавателя"! В русских текстах катастрофически не хватает запятых, в испанских - tildas, или наоборот, появляются там, где их никто и не ждал... А при попытках ткнуть его носом в собственное фуфло и уличить в несоблюдении элементарных правил испанского правописания следуют пассажи о некоем новом понятии "общенационального языка", которому правила Академии вовсе не писаны, потому что он гораздо богаче и шире таких мелочей. Так давайте определимся, какой язык предлагают здесь учить и как быть с явным невежеством и неграмотностью самого учителя?
Легенда гласит, что в IX веке, недалеко от вершины, на склоне горы Монтсеррат, нашли статую "черной мадонны". Ее попытались спустить вниз, но чем дальше ее несли, тем тяжелее она становилась.
Тогда решили оставить ее на вершине, а рядом построили монастырь, который постепенно завоевывал все большую известность, причем не только в Каталонии, но и за ее пределами.
Монастырь с момента своего основания был местом паломничества и прибежищем каталонцев в трудные годы. Здесь в средние века прятались от мусульман, в XIX веке от Наполеоновских войск, а в XX - от франкистов.
Сейчас многие люди стараются ежегодно приезжать сюда, чтобы поклониться ”черной мадонне”.
Слово "очное" ни в одной стране не переводится как diurno, ВЕЗДЕ означающее лишь одно: ДНЕВНУЮ ФОРМУ ОБУЧЕНИЯ. По крайней мере в официальных текстах, а не в болтовне всяких бандерлогов.
Что же касается Интернета, уместно напомнить слова самого "Туриста" (с сохранением пунктуации оригинала):
"Ну, если ты все ищешь в Гугле, тогда я не ошибся. Горе-переводчик, ты. А пользоваться надо словарями ИСПАНСКОГО языка. Правда, для этого надо знать испанский."
Отсылаю господина бандерлога к первоисточнику, то бишь к себе самому.
Пусть уж сам определится, заглянув сначала в словари - по своему же совету - в какой степени он горе-переводчик, по его же собственному определению.

>Sagittarius написал:

>--------------


>>Билет у Вас украли не напрасно,

>Поверьте, это абсолютно ясно.

>Теперь скучать Вам вовсе не придется,

>Коль есть мозги, то новое - найдется.

>Все в нашей жизни есть сплошной урок,

>И даже так, пусть он Вам будет впрок.

>И если мудрости зерно дало росток,

>Найти ответ не сложно, а ЗА ЧТО?

>

Найти ответ придётся постараться:
Не век же между шпалами шататься!
А дело в том, что жизнь - паршивейшая штука:
Коль в картах масть идет, в любви - сплошная мука.
А коль в любви везет, коль весел, сыт и пьян -
В судьбе тотчас другой находится изъян.
Для тех, у rого русский - иностранный, могу сообщить, что слово товарищ имеет много значений, и советское обращение - всего лишь одно из десятка. друг, приятель, компаньон, спутник, сооученик, однокурсник, коллега по работе, партнер - это все означает слово "товарищ". Про советсткое приветствие или обращение все уже давно позабыли. Странно, что некоторые иностранцы его так хорошо - 20 лет спустя после исчезновения одного из значений- помнят. Я имела в виду значение слова товарищи именно как группу людей, занимающихся одним делом, имеющих общие интересы. Так что, товарищи Hispanoablantes, запомните, что многие слова руского языка далеко не просты, но многозначны!
 Condor
Очередной выпердыш Артемия Лебедева
С одной стороны на любую критику, в том числе и работ студии Гадкого Утемка (© Plagm), можно смело возразить: «Ты хотя бы такое сделай, или хотя бы половинку такого, а потом бушь ля-ля на тему». Но тут, как говорится, клин клином.
Во всех сериях бизнеслинча уважаемый товарисчь Лебедев активно опускает за неюзабильность, избыточность, идиотизм наполнения, т. п.
Но как тогда охарактеризовать последнюю работу. Да, технологии, все такое. Малацца. Но на этом ресурсе можно ногу сломать, пока найдешь что-то полезное. Первая мысль, которая приходит при попадании на сайт: «Куда я попал и что с этим всем мне делать». Тяжело понять, как этот выпердыш сочетается с философией компании.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 81     2     0    7 дней назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 134     2     0    33 дня назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 52     2     0    14 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
bondable
Искали 112 раз
ДТВ
Искали 78 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
Показать еще...