Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Гуáче Труáн написал:
>--------------
>Amateur написал:
>
>>Наверное, всё-таки dirgirse a mí. Но уж никак не dirigirme или apelarme.
>
>Так же как и с местоимением SU, в этом случае может быть двоякое понимание. Самый наглядный пример:
>
>Dirigirme la palabra a él.
>Dirigirme la palabra a mí.
>
>Примеры из Гуугля:
>Ken sigue sin dirigirme la palabra...
>No tienes derecho ni a dirigirme la palabra
>"Hayden tenía derecho a dirigirme alguna palabra fea"
>
Маркиз, в том смысле, в котором ты это написал в ответе на вопрос Алексея, никаких двояких пониманий нет и быть не может: обратиться ко мне - dirigirse a mí. Во всём остальном - да, конечно, всё зыбко, двояко, туманно, загадочно, неопределённо, et cetera, et cetera...
В общем, совсем как ананас: то ли она нас, то ли мы её...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4361 (102 ms)
Хотя, любой бунт, русский или какой-либо нерусский, он и в Африке такой же бунт, уточняю, справедливости ради только и всего.
"Все ли темы вписываются в рамки этого сайта!" Для сайта знакомств вписываются. Особенно вписываются твои темы. Они очень, но очень интересные.
Вопрос г-ну Антонцеву. И на чем Вы остановились? А то все ответы в "черную дыру". И на предыдущий Ваш вопрос - тоже.
Спасибо всем, в контексте была попытка похудеть и результат этого действия, т.е что получилось. Теперь понятно. Такой тип боли, когда "тянет" мышцы знаком.
прошу помочь
Вот фраза:¿Qué se nos ha perdido en París? Вроде все понятно. Только почему прямое дополнение "nos" с глаголом "ha perdido " в 3 лице ед. числа? Спасибо.
имеется ввиду при случае компенсировать нанесённый ущерб "in natura" , то есть привести всё в состояние до нанесения ущерба или компенсация деньгами.
А еще в Латинскую Америку подались те, кого преследовали польские власти. А другие подались в советы, где их посчитали польскими шпионами и отослали в Сибирь. Индустриализацию надо было проводить, за чей-то счет. А третьи не успели ни в Сибирь, ни в Латинскую Америку, их на месте уничтожили. Как в Восточной, так и в Западной Украине. И в России тоже. И все под "красивым" красным флагом. Да, юнцы этого не помнят. Но они не манкурты. В отличие от нынешней власти.
Ты хоть свою дурость на весь свет-то не выставляй! Здесь же всё-таки не идиоты собрались. При чем тут, скажите на милость, омофон - ты сам-то понимаешь, о чём говоришь, господин недоучка? Слышал звон, да не знает, где он! И вообще - чего ты опять лезешь в чужой топик? Тебя же никто не трогал, я разговаривал с Маркизом. Так нет - без хамства нам никак. Да еще со своими вечными дохлыми крысами во рту. Тоже нашелся борец хренов за права буржуазии!! Я, если уж на то пошло, антикоммунист в сто раз лучше тебя, потому что ты ДУРАК, а я эту извращенную "науку и практику" изнутри знаю, я в ней десятки лет прожил, и в любой дискуссии любого на лопатки положу в защиту системы свободного предпринимательства! Причем вполне аргументированно! Успокойся, наконец, не порти людям хотя бы праздники!
>Гуáче Труáн написал:
>--------------
>Amateur написал:
>
>>Наверное, всё-таки dirgirse a mí. Но уж никак не dirigirme или apelarme.
>
>Так же как и с местоимением SU, в этом случае может быть двоякое понимание. Самый наглядный пример:
>
>Dirigirme la palabra a él.
>Dirigirme la palabra a mí.
>
>Примеры из Гуугля:
>Ken sigue sin dirigirme la palabra...
>No tienes derecho ni a dirigirme la palabra
>"Hayden tenía derecho a dirigirme alguna palabra fea"
>
Маркиз, в том смысле, в котором ты это написал в ответе на вопрос Алексея, никаких двояких пониманий нет и быть не может: обратиться ко мне - dirigirse a mí. Во всём остальном - да, конечно, всё зыбко, двояко, туманно, загадочно, неопределённо, et cetera, et cetera...
В общем, совсем как ананас: то ли она нас, то ли мы её...
Что ж, Тупист - у тебя был великолепный, можно сказать, уникальный шанс избавиться от меня. Уж такой шикарный подарок преподнесла тебе "дама без камелий"! Я ведь совершенно твёрдо решил уйти с этого форума, тебе бы потерпеть всего пару-другую недель... Но оказалось, что ты и в этом случае не можешь оставить меня в покое. Даже сам факт моего незримого присутствия приводит тебя в неописуемое возбуждение, и ты готов на любые провокации типа вытащить из нафталина клон Vladimir Topez, прикрепив к нему заодно фотопасквиль на премьера России и канцлера Германии. Правда, твоя жуткая безграмотность сразу же выдает тебя с головой: слово "параноЙя" пишется через Й, после "впрочем" полагается запятая, а на страницу не ходят, а ЗАходят. Все прекрасно знают, что я на такие ошибки просто не способен.
В общем, раз уж ты всё равно глубоко неровно дышишь к моей скромной персоне и целому ряду моих друзей, то не буду я никуда уходить. Как говорят в русском народе - накося, выкуси! :)))
В общем, раз уж ты всё равно глубоко неровно дышишь к моей скромной персоне и целому ряду моих друзей, то не буду я никуда уходить. Как говорят в русском народе - накося, выкуси! :)))
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз