Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena escribe:
>--------------
>Есть такая песенка: "ля,ля,ля......мушмула, мушмулы,.ля,ля,ля,мушмулоооою....."
Добрый день, Елена. Мне кажется, здесь ошибочка вышла. Песенка эта, которую пели супруги Никитины, про Бричмулу (городок такой). :-) А вот с мушмулой у меня неувязочка вышла. Я думал потом купить ее на рынке, но нигде больше (после Гвадалеста) не видел. :-(
>Наркисс Матадорович escribe:
>--------------
>
>Лена, мне кажется, что ты способна прям на ходу придумывать какие-то новые и увлекательнейшие лингвистические сказки. А может я ошибаюсь? Тогда поправь меня. Пример:
>"У него нервишки совсем ни к чёрту" (никакого эллипсиса я здесь в упор не вижу и даже не ощущаю).
>
SMQ:
Вас мои скобки сбили с толку?
Хорошо, что Amateur расшифровал :)
>Yelena написал:
>--------------
>если попроще, то
>
>"Qué ganas tengo de......"
Интересно, Лена, что так почти что так говорят в Южной Америке:
Me dan las ganas de......
Но, общаясь последние 4 года с испанцами, я вижу, что они предпочитают другое выражение:
Me apetese.....(Lo curioso es que puede ser no solamente comida, sino cualquier otra cosa).
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>Требует перевода.
>>Vladímir написал:
>>--------------
>>
>>>- El Nuevo Turista - написал:
>>>--------------
>>>Марика без чувства юмора. Pobre viejo.
>>
>>Да какое же тебе еще чувство юмора нужно, светоч ты наш неугасимый?!
>>Ведь перлами твоего "юмора" искренне восхищаются!! Ну как же так - неужели сам не видишь? Нэт, проста абидна, слюшай...
Так переведи, за чем дело встало? Кто ж лучше тебя это сделает, Ph.D. ты наш учёный?!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 802 (36 ms)
Кондор, вот тебе анекдот прямо в тему.
Пациент на приеме у врача: Доктор, умоляю, помогите мне, я постоянно разговариваю сам с собою во сне!
- Голубчик, но я не вижу в этом ничего страшного!
- Ах, доктор, если бы Вы только знали, КАКОЙ Я ЗАНУДА!
Пациент на приеме у врача: Доктор, умоляю, помогите мне, я постоянно разговариваю сам с собою во сне!
- Голубчик, но я не вижу в этом ничего страшного!
- Ах, доктор, если бы Вы только знали, КАКОЙ Я ЗАНУДА!
>Yelena escribe:
>--------------
>Есть такая песенка: "ля,ля,ля......мушмула, мушмулы,.ля,ля,ля,мушмулоооою....."
Добрый день, Елена. Мне кажется, здесь ошибочка вышла. Песенка эта, которую пели супруги Никитины, про Бричмулу (городок такой). :-) А вот с мушмулой у меня неувязочка вышла. Я думал потом купить ее на рынке, но нигде больше (после Гвадалеста) не видел. :-(
Насчет deutschE Google спорить не буду. Оно как-то всё бесполо...
Но вот что про Link "гутарит" Политехнический словарь:
Link n 1) линк, ссылка (в Интернет) 2) связь; соединение, подключение; сопряжение 3) устройство сопряжения
Как видишь, никакого мужеского deiner. Так что - "за что купил"...
Ich bin ein Russe, weißt du...
Но вот что про Link "гутарит" Политехнический словарь:
Link n 1) линк, ссылка (в Интернет) 2) связь; соединение, подключение; сопряжение 3) устройство сопряжения
Как видишь, никакого мужеского deiner. Так что - "за что купил"...
Ich bin ein Russe, weißt du...
SMQ:
Как вижу, пробегаете глазами по тексту, а взгляд направлен...., у каждого есть свои тараканы. Не надо так глубоко копать:
Мне показалось "высокопарным" "потешным" и "комичным", когда человек просто нашёл в Гугле, списал, а преподнёс это " спасибо... ВДОХНОВИЛИ на перевод" (как громко сказано), а потом ещё какие-то "неуместные" "Уж извините", "благозвучие". Вот и всё.
Как вижу, пробегаете глазами по тексту, а взгляд направлен...., у каждого есть свои тараканы. Не надо так глубоко копать:
Мне показалось "высокопарным" "потешным" и "комичным", когда человек просто нашёл в Гугле, списал, а преподнёс это " спасибо... ВДОХНОВИЛИ на перевод" (как громко сказано), а потом ещё какие-то "неуместные" "Уж извините", "благозвучие". Вот и всё.
>Наркисс Матадорович escribe:
>--------------
>
>Лена, мне кажется, что ты способна прям на ходу придумывать какие-то новые и увлекательнейшие лингвистические сказки. А может я ошибаюсь? Тогда поправь меня. Пример:
>"У него нервишки совсем ни к чёрту" (никакого эллипсиса я здесь в упор не вижу и даже не ощущаю).
>
SMQ:
Вас мои скобки сбили с толку?
Хорошо, что Amateur расшифровал :)
Я вновь...к Вашему сожалению.
Ух, вижу, что назревает обсуждение Аргентина-Уругвай. Как-то давно смотрела интересный документальный фильм, в котором рассказывалось и о танго. Запомнила лишь, что в самом начале это был мужской парный танец, что-то вроде "кто кого", зародившийся в припортовых корчмах.
А вот быстренько посмотрела и нашла интересненькое на эту тему :
http://www.welcomeargentina.com/tango/historia.html
"Тango en Argentina. Orígenes"
Ух, вижу, что назревает обсуждение Аргентина-Уругвай. Как-то давно смотрела интересный документальный фильм, в котором рассказывалось и о танго. Запомнила лишь, что в самом начале это был мужской парный танец, что-то вроде "кто кого", зародившийся в припортовых корчмах.
А вот быстренько посмотрела и нашла интересненькое на эту тему :
http://www.welcomeargentina.com/tango/historia.html
"Тango en Argentina. Orígenes"
Царство им небесное
Не могу, сердце кровью обливается, когда видишь такие нелепые и несправедливые смерти совсем ещё молодых и полных жизни молодых людей, которые были и будут всегда, во веки веков.
В такие моменты меня также переполняет ненависть к Нему и хочется выкрикнуть, взглянув на небо:
"УЖО ТЕБЕ!!!"
http://kp.ru/online/news/904947/
В такие моменты меня также переполняет ненависть к Нему и хочется выкрикнуть, взглянув на небо:
"УЖО ТЕБЕ!!!"
http://kp.ru/online/news/904947/
>Yelena написал:
>--------------
>если попроще, то
>
>"Qué ganas tengo de......"
Интересно, Лена, что так почти что так говорят в Южной Америке:
Me dan las ganas de......
Но, общаясь последние 4 года с испанцами, я вижу, что они предпочитают другое выражение:
Me apetese.....(Lo curioso es que puede ser no solamente comida, sino cualquier otra cosa).
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>Требует перевода.
>>Vladímir написал:
>>--------------
>>
>>>- El Nuevo Turista - написал:
>>>--------------
>>>Марика без чувства юмора. Pobre viejo.
>>
>>Да какое же тебе еще чувство юмора нужно, светоч ты наш неугасимый?!
>>Ведь перлами твоего "юмора" искренне восхищаются!! Ну как же так - неужели сам не видишь? Нэт, проста абидна, слюшай...
Так переведи, за чем дело встало? Кто ж лучше тебя это сделает, Ph.D. ты наш учёный?!
А как вы переведёте лучше слово "sensibilización", допустим:
Hay que sensibilizar a la gente sobre la lamentable situación de los refugiados.
Насколько я вижу, в русском это нельзя перевести одним словом, хотя в словаре читаем "сенсибилизация", хотя я не знаю, что это такое. Думаю, что самое близкое значение в русском будет "привлечь внимание".
Hay que sensibilizar a la gente sobre la lamentable situación de los refugiados.
Насколько я вижу, в русском это нельзя перевести одним словом, хотя в словаре читаем "сенсибилизация", хотя я не знаю, что это такое. Думаю, что самое близкое значение в русском будет "привлечь внимание".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз