Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2216 (40 ms)
 Пользователь удален
если с русского на испанский:
при переводе какого-либо документа установленного образца следует строго соблюдать абсолютно всё, как если бы это была КОПИЯ, но только на другом языке, включая:
-размер шрифта, особенно различный в разных местах документа,
-наличие таблиц, рамок,
-расположение текста,
-на месте печати, рисунка и подписи следует перевести описание этой печати или рисунка
( например: нарисована машина в правом верхнем углу - следует в переводе в правом верхнем углу в кавычках перевести краткое описание 'эмблема машины'),
где была подпись перевести в том же участке листа 'ПОДПИСь' не подписывая ничего.
Важна визуальная совместимость.
в любом случае при официальном запросе, например при подтверждении диплома, опыта работы по своей специальности прийдёться обратиться в ваше консульство т.к. другое испанское правительство не принимается

Леистам этого не понять
Попробуем, друзья, разобрать следующие простые на первый взгляд предложения и правильно их перевести. Исходное предложение таково и имеет двойной смысл:
Yo voy a comprar a Juan.
То есть его можно перевести как: Я подкуплю Хуана - если воспринимать Хуана как прямое дополнение. Но, если предположить, что в этой фразе пропустили слово un libro, то смысл меняется и переводится как:
Я куплю Хуану (книжку), где имя Хуан превращается в косвенное дополнение. Исходя из этого попробуйте перевести и не запутаться в следующих фразах, хотя, если вы являетесь леистом, то у вас это не получится.
Le voy a comprar
Lo voy a comprar
Me lo voy a comprar
Me le voy a comprar
Se lo voy a comprar
Se le voy a comprar
Вот прекрасный пример игры слов. Почитайте!
Переводчик
Михаил Загот
Ты людям должен помогать - внушал мне папа строго -
И, вот увидишь, жизнь твоя впустую не пройдет.
Однажды я старушку перевел через дорогу
И понял, что мое призванье - перевод.
С тех пор часы перевожу, когда в Сибирь летаю,
И тоннами бумагу день за днем перевожу,
И дух перевести я иногда не успеваю,
Поскольку переводу как солдат служу.
...
А если потускнел твой мир переводных картинок,
И мыслями чужими неохота больше жить,
Придет почтовый перевод - и станет жизнь малиной,
Когда начнешь рубли в товар переводить.
И не беда, что ты в тени - ты на переднем крае,
И ничего, что ты свой бой всегда ведешь один,
Зато наводишь ты мосты и людям помогаешь,
Поэтому в крови кипит адреналин.
Escuchen esta hermosa balada-leyenda del llano Venezolano, un bello ejemplo de arte popular. Также полезно для тех, кто изучает испанский: средний уровень, попробуйте перевести, а что непонятно - спрашивайте.


Если речь идёт о теннисе, то это можно перевести примерно так.
Кроме того,своей правой рукой он опять начал демонстрировать свои самые быстрые, дьявольские удары, при которых мяч становится неуловимым(тяжёлым) даже для специалистов по игре на грунтовых кортах.
 Dmitry
Возможно в тексте опечатка, но если набрать в поисковике довольно часто встречается. Текст на экономическую тему. Для полноты приведу всю фразу. El cliente se puede beneficar de esa situacio
consiquiendo un mejor trato para lograr su FIDELIZACION.
Ir al grano - говорить о сути, без всяких там обиняков
Ni mierda mi cabo - помягче можно перевести как фигушки вам, товарищ сержант. Другими словами, не согласие с чем-либо в грубой форме.
Se entiende por RMV o Recargas Automáticas a aquellas que permiten a los usuarios contar ...
Se entiende por RMV o Recargas Automáticas a aquellas que permiten a los usuarios contar con una disponibilidad prepagada de minutos de servicios de telefonía celular, de acuerdo a sus necesidades
помогите пож перевести
большое спасибо
перевод справки из отделения милиции
Подскажите, пожалуйста, как правильно перевести и оформить (соблюдать ли абревиатуру в переводе документа?) следующее:
МВД России ГУВД по г. Москве УВД по ЦАО г.Москвы Отдел внутренних дел по району N.
Заранее спасибо

>Adelaida Arias написал:

>--------------

>Хоть груздем назовите, абы в лукошко не клали.

>>Mapaches Mom escribe:

> ВВПутин имел намерение его снова ввести. Вот кем бы тогда наш знакомый- В.Кротов - назывался? :)

а вот ему не все равно. Дипломированный, хоть ты тресни!
>>

>>

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 46     1     0    4 дня назад
Как это переводится?
Medicina
Евлампия Пименова Евлампия Пименова
 126     2     0    30 дней назад
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Если сайт работает с перебоями
Administrador Administrador
 37     2     0    11 дней назад
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 82 раз
epifan
Искали 122 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
Показать еще...