Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2219 (37 ms)
Nací en el seno de una familia de descendencia médica, cuya dinastía consta ya de 17 generaciones. Примерно так.
>Hatag Ualarvon написал:

>--------------

>Здравствуйте, товарищи, с Новым Годом, вас! Если можно, помогите, пожалуйста, грамотно перевести предложение внизу.

>

>«Я родился в семье потомственных врачей, династия которых продолжается 17 поколений».

>

>Спасибо.

>

"домашнее насилие" - ни в какие ворота, получается "violencia casera". Как много переводчиков, но кто переводит? Я понимаю, что при синхроне можешь перевести "ненавязчиво" от усталости, только потом это кто-то подхватывает, не задумываясь, и разносит уже в печаном виде.
Уж лучше бы рискнули и подкинули "женонасилие", вспомнив "женоненавистничество" и "женобоязнь".
Интересно то, что даже есть Patio унитаз - и это не шутка.
А вот нужный нам патио, наверное, лучше перевести как - закрытое внутреннее пространство здания без крыши.
>Yelena написал:

>--------------

>Quijot,

>а что для Вас значит "обычный" двор?

>

>"Двор-patio" может быть "patio inglés", "patio de parcela"..."patio de butacas"..., "patio de colegio" .... известным "patio de los leones"


> -TURISTA- написал:

>--------------

>Не надо ссылаться на язык меньшинства, тем более, что в этой стране переводческая традиция со славянских языков очень незначительная. Покопайся в библиотеках Южной Америки, твоих любимых кубинских друзей и убедишься, что перевести ПАЛАТА как pabellón, es un disparate. С палаточным приветом.

"Черного кобеля не отмоешь добела".
Уважаемая Елена, зачем тысячу раз повторять одно и то же этому старому упрямцу? Как Вы, так и я уже дали правильный перевод. Салудос.
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Amateur написал:

>>--------------

>>

>>>>Елена, я правильно понял, что у Вас НЕТ конкретного ответа на вопрос Ирены - как перевести на испанский слова "растровая карта"? Повторяю - конкретного ответа на конкретный вопрос?

>>

>

>

>"Bitmap" o "imágenes raster"

А где русский язык?
>GOURMET написал:

>--------------

>На самом деле, если подойти серьёзно к делу и попробовать правильно разобрать фразу "muchos anos de experiencia", то мне лично сразу явно бросается в глаза искусное употребление автором эзопова языка. В данном случае я лично рискнул бы перевести это, как:

>

>Преподаю только девушкам с живописными задницами(дающим).

 Пользователь удален
Отелло:
Мочилась ли ты ночь, Дездемона?
Дездемона:
"Ой, батенька, душите же скорее...")))
>Amateur escribe:

>--------------

>

>>Alfa написал:

>>--------------

>>Поцелуй французский ты несмело

>>Мне послать хотела из окна

>>Ну ты, Дездемона..разве можно

>>Так неверно трактовать любовь?

>

>Дездемона:

>Отелло всё равно меня задушит.

>Так напоследок отведу хоть душу...

>

 Condor

>Tesoro escribe:

>--------------

>Прошу прошения, сейчас Я знаю что такое "самовысос", не литературное слово.

Я тоже не знал до твоего вопроса тут такого "научного" термина :)))
>А как перевести выражение "мать его за ногу"? Может быть что-то плохого?

>

>

>

La que lo parió. Полагаю, подойдёт.

>Морозов Евгений написал:

>--------------

>Добрый день. Мне не приходилось встречать на испанском это выражение, но я бы перевел как cocina veraniega по аналогии с terraza veraniega. Ставлю вариант на обсуждение! Привет всем!

И это правильный ответ, мне кажца. Хотя, хочу добавить, что в Испании есть также такой термин как "сhiringuito", летние частные забегаловки на пляжах.
Это не забавно. Это элементарная безграмотность.
>Vladímir написал:

>--------------

>Однажды,еще будучи студентом 4 курса, я в разговоре, связанном с электричеством, перевел цифру в 12 кулонов как doce culones. Было весьма забавно. Хотя сам я степени этой забавности сразу и не понял...

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 427     4     0    60 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...