Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
> -TURISTA- написал:
>--------------
>Вот почему многие работодатели не хотят общаться с пенсионерами. Никакого юмора. Никто не захочет иметь такого типа в коллективе.
Ага, завернутый в саван китаец - "желтое внутри, белое снаружи". Это и есть то, что ты юмором называешь. Блеск!!! Слава Богу, у меня действительно нет никакого ТАКОГО юмора. Наверное, поэтому и от клиентов отбоя нет.
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>Владимир, мне кажется, что ты неправильно употребил слово "sin escrúpulos", какое соответствующее значение в русском языке ты имел в виду в данной ситуации?
>
Вот в этом:
sin escrúpulos ► locución adjetivo/ adverbio Sin preocuparse por actuar con honradez y justicia
>
>>
>>
>
> -TURISTA ONLINE- написал:
>--------------
>Спасибо.
Вот потеха, Тупист спасибо говорит! Наверное, за то, что теперь его имя становится синонимом бранного слова, которое рассерженная девушка пытается использовать с явно оскорбительными намерениями. Ты есть типа "ты такой же ужасный, а может, даже, и хуже!" И за ЭТО от придурка следует... спасибо! Какая же у него, оказывается, вполне реальная оценка собственной "личности"...
>Chi escribe:
>--------------
Если бы на этом форуме было видно, кто именно ставит плюсы или минусы, положение было бы иным.
Вот тогда бы помогло, и сразу было бы видно, кто и какой. Некоторых, действительно, эти цифры очень беспокоят, но я считаю, что они имеют смысл, если видишь, кто "одобрям", а кто ...
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Por eso estamos como estamos, pues nos pasamos "peredojniando" todo el tiempo: siesta, fiesta, puentes, marchas, salir de copas........ HAY QUE CURRAR.
Это всё, что ты вынес из этого прелестного мультика?
Господи, вот ведь дурак-то! Ну просто всем дуракам дурак. Таким не передохнуть, а передОхнуть бы надо - глядишь, и мир немножко чище стал бы...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1822 (99 ms)
Алексей, по-моему, это слово уже применяется в испанском языке - informador. Вот его определение: Un informador es un auto-actualizador de bloques informativos ubicados en el sitio web, proveendo información adicional al visitante.
Так что, думаю, можно перевести как Informador mercantil (de mercancìas).
Так что, думаю, можно перевести как Informador mercantil (de mercancìas).
Давайте говорить друг-другу комплименты. Ведь это все любви счастливые моменты...
>Vladimir Krotov написал:
>"То тогда, какая польза" - как всегда, очень по-русски сказано. Так вот, грамотей, уже за одно то, что я помогаю тебе исправлять изъяны твоего жутчайшего русского языка, ты должен мне спасибо сказать!
>Vladimir Krotov написал:
>"То тогда, какая польза" - как всегда, очень по-русски сказано. Так вот, грамотей, уже за одно то, что я помогаю тебе исправлять изъяны твоего жутчайшего русского языка, ты должен мне спасибо сказать!
Вот ещё:
Не с листа. Ляпсусы присутствуют:
"художественный" - literal ? или я плохо расслышала?
( прослушала ещё раз : всё таки literal :)) )
мне понравилось :)) "хаотизация" - coatización
" на стыке " как "en los límites" :)) - смысл ускользает
а "fijación de cada obra" вообще на "obsesión" настраивает.
Мдаа, странно, что проскочило "unA alma...." Это вроде бы на автомате уже должно быть у не начинающих.
Не с листа. Ляпсусы присутствуют:
"художественный" - literal ? или я плохо расслышала?
( прослушала ещё раз : всё таки literal :)) )
мне понравилось :)) "хаотизация" - coatización
" на стыке " как "en los límites" :)) - смысл ускользает
а "fijación de cada obra" вообще на "obsesión" настраивает.
Мдаа, странно, что проскочило "unA alma...." Это вроде бы на автомате уже должно быть у не начинающих.
SMQ, добрый день:
В художественном тексте всё возможно. Автор (хозяин) - барин.
А вот до испанки я не дотягиваю, я для них "rara", хотя в РСФСР меня "странной девочкой" тоже называли.
А я что? Я ... ничего: спортсменка, отличница, ... энергичная (активисткой не отличалась)..
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ca
Qué voulez-vous de plus
Qué voulez-vous de moi
В художественном тексте всё возможно. Автор (хозяин) - барин.
А вот до испанки я не дотягиваю, я для них "rara", хотя в РСФСР меня "странной девочкой" тоже называли.
А я что? Я ... ничего: спортсменка, отличница, ... энергичная (активисткой не отличалась)..
Je suis comme je suis
Je suis faite comme ca
Qué voulez-vous de plus
Qué voulez-vous de moi
> -TURISTA- написал:
>--------------
>Вот почему многие работодатели не хотят общаться с пенсионерами. Никакого юмора. Никто не захочет иметь такого типа в коллективе.
Ага, завернутый в саван китаец - "желтое внутри, белое снаружи". Это и есть то, что ты юмором называешь. Блеск!!! Слава Богу, у меня действительно нет никакого ТАКОГО юмора. Наверное, поэтому и от клиентов отбоя нет.
Более чем двухсмысленное... Кто хочет - научится! А вот кто хочет научитЬся - это уже другое дело:) Еще приходят на ум другие судна, которые для испражнений :), но те, кажись, в предложном склоняются по-другому.
Amateur, а можно поподробнее насчет работы на судах, в смысле кораблях? Больно уж тема мне эта близка...
Amateur, а можно поподробнее насчет работы на судах, в смысле кораблях? Больно уж тема мне эта близка...
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>Владимир, мне кажется, что ты неправильно употребил слово "sin escrúpulos", какое соответствующее значение в русском языке ты имел в виду в данной ситуации?
>
Вот в этом:
sin escrúpulos ► locución adjetivo/ adverbio Sin preocuparse por actuar con honradez y justicia
>
>>
>>
>
> -TURISTA ONLINE- написал:
>--------------
>Спасибо.
Вот потеха, Тупист спасибо говорит! Наверное, за то, что теперь его имя становится синонимом бранного слова, которое рассерженная девушка пытается использовать с явно оскорбительными намерениями. Ты есть типа "ты такой же ужасный, а может, даже, и хуже!" И за ЭТО от придурка следует... спасибо! Какая же у него, оказывается, вполне реальная оценка собственной "личности"...
>Chi escribe:
>--------------
Если бы на этом форуме было видно, кто именно ставит плюсы или минусы, положение было бы иным.
Вот тогда бы помогло, и сразу было бы видно, кто и какой. Некоторых, действительно, эти цифры очень беспокоят, но я считаю, что они имеют смысл, если видишь, кто "одобрям", а кто ...
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Por eso estamos como estamos, pues nos pasamos "peredojniando" todo el tiempo: siesta, fiesta, puentes, marchas, salir de copas........ HAY QUE CURRAR.
Это всё, что ты вынес из этого прелестного мультика?
Господи, вот ведь дурак-то! Ну просто всем дуракам дурак. Таким не передохнуть, а передОхнуть бы надо - глядишь, и мир немножко чище стал бы...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз