Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Морозов Евгений написал:
>--------------
Евгений, пыталась снова "вывесить" Вашу ветку "Поздравляю с Международным Днём переводчика". Тщетно.
Похоже, что сделать это может лишь тот, кто открыл тему, т.е. Вы.
Как же работает механизм "обнародования" новых тем? Старые темы тоже не всегда удаётся продолжить....Дела...
>Навуходоносор написал:
>--------------
>Экак Вы легко сдались, Сергей и Владимир!
Да мы не на войне, вроде, чтобы сдаваться или держаться до последнего патрона. Я высказал своё мнение и признал правоту другого и ни кого не «сдавал». Поразмыслив на досуге, пришёл к выводу, что вариант "No entrar..." более практичен – места меньше занимает, но комментировать это соображение на форуме мне показалось лишним.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 269 (30 ms)
Как видите, Галина, многие молчат. Я тоже стараюсь молчать. Но наш клоновод продолжает портить жизнь участникам форума. Но я буду стойко не поддаваться провокациям. Бывает, что пенсионер сидит дома и делать ему нечего. Пусть пишет. Это хорошее упражнение для мозга...
>Galina написал:
>--------------
>Нет, нет, будем надеяться!
>Galina написал:
>--------------
>Нет, нет, будем надеяться!
А из дальнейшего текста нельзя сделать вывод о том, что участок продается с подрядом - то есть предполагается что эта компания и будет заниматься строительством.... Все же у нас на рынке недвижимости распространены два термина - продажа земельных участков и продажа участков с подрядом....
>Морозов Евгений написал:
>--------------
Евгений, пыталась снова "вывесить" Вашу ветку "Поздравляю с Международным Днём переводчика". Тщетно.
Похоже, что сделать это может лишь тот, кто открыл тему, т.е. Вы.
Как же работает механизм "обнародования" новых тем? Старые темы тоже не всегда удаётся продолжить....Дела...
Кондор, что-то народ молчит.
Остановилась на "шёл", а не "прошёл" из-за предыдущего "vio venir la sombra"- увидел, как надвигалась...
И так даже передаётся какой-то ритм дождя, образ которого занимает большое место в этом тексте.
Из всех возможных синонимов "artefaсtos" остановилась на "машины" для связи с глаголом.
Остановилась на "шёл", а не "прошёл" из-за предыдущего "vio venir la sombra"- увидел, как надвигалась...
И так даже передаётся какой-то ритм дождя, образ которого занимает большое место в этом тексте.
Из всех возможных синонимов "artefaсtos" остановилась на "машины" для связи с глаголом.
se le ocurrió - он/она решил(а), ему пришло в голову, его осенило,
надумал.
А дальше все гораздо сложнее. Без контекста не перевести.
Может не иметь никакого отношения к автомобилям со счетчиком.
Но что-то все равно будет сдаваться напрокат, причем тот, кто
сдает, будет тратить свое время на возмездной основе.
Вариантов - море. Многие сленговые и даже на грани фола.
надумал.
А дальше все гораздо сложнее. Без контекста не перевести.
Может не иметь никакого отношения к автомобилям со счетчиком.
Но что-то все равно будет сдаваться напрокат, причем тот, кто
сдает, будет тратить свое время на возмездной основе.
Вариантов - море. Многие сленговые и даже на грани фола.
>Навуходоносор написал:
>--------------
>Экак Вы легко сдались, Сергей и Владимир!
Да мы не на войне, вроде, чтобы сдаваться или держаться до последнего патрона. Я высказал своё мнение и признал правоту другого и ни кого не «сдавал». Поразмыслив на досуге, пришёл к выводу, что вариант "No entrar..." более практичен – места меньше занимает, но комментировать это соображение на форуме мне показалось лишним.
Маркиз, я прекрасно понимаю, что в Росии крали и мздоимствовали со времен царя Гороха, и это передается на генетическом уровне, вместе с портфелем новоиспеченному чиновнику. Да и кажется мне, что только ужесточив ответственность всех лиц и инстанций, можно будет с такими ситуациями побороться. Зря, ой зря, отменяют в России смертную казнь.
А в Коста-Рике, наоборот, "zorra" значит "распутная женщина", которая отдаётся, потому что ей нравится; в отличие от "puta" - это, конечно, везде значит одно и то же.
Говоря о слове "polla", я в основном здесь слышала, что употребляется в значении "мужской половой орган", как правило, в детской речи.
Говоря о слове "polla", я в основном здесь слышала, что употребляется в значении "мужской половой орган", как правило, в детской речи.
Вообще, когда в России или на Украине переводится наименование фирмы на испанский, нужно связываться с заказчиком. Ведь в уставе фирмы, по закону, дается латинское написание наименования учреждения. Вот самый простой путь установления истины.
>Евгений Куприянов написал:
>--------------
>Как передать на испанский язык такое научное завдение: институт Гидропроект?
>Евгений Куприянов написал:
>--------------
>Как передать на испанский язык такое научное завдение: институт Гидропроект?
Да сомнений, в общем, и не было никаких. Но представьте себе, дамы и господа, какими новыми яркими красками могла бы расцветиться вся наша жизнь, иногда достаточно однообразная и рутинная, если бы сухие канцелярские справки и прочие докУменты подавались в таком "вкусном" и жизнерадостном виде! (Елена: про "позитив" - ни слова! Я помню Вашу "неприязнь" к таким словесам...)
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз