Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>SMQ:
>
>у Вас на руках был текст выступления??!!
>Бумажки надо было сразу же требовать! и список всех участников с Ф.И.О. и занимаемыми должностями !
>
>
>У меня была ситуация, когда согласилась на перевод за 4 часа до "сходки" с представителями ЮНЕСКО, а материал мне передали на английском. В тему "вживалась" по дороге :) Потом ещё оказалось, что докладчик выступал впервые на подобных сборищах и тааак вшпарил, что на русском членораздельно можно было только раслышать разбежку "Уважаемые коллеги" и концовочку "Спасибо за внимание" :)))( он о своём "сценическом страхе" мне потом сам и сказал) Переводчики английского в соседней кабинке только посочувствовали. Благо, что при такой скорости доклад длился только минут 20.
>Такие "дуэли" порой полезны для взбадривания :)))
>
Всё дело в том, что я привык и освоился к камерному формату переводов, где присутствует до 5 человек, а чрезмерная торжественность и нарочитая церемониальность собрания меня сковывает и сбивает с толку. Конечно же, как и в любом деле, в подобных случаях необходим постоянный опыт переводов, именно, такого плана, чтобы чувствовать себя как рыба в воде. Когда этого опыта нет, то давит груз ответственности, человек сковывается и думает лишь о том, что "как бы чего не вышло". Это может привести лишь к негативным последствиям, как пример, можно привести людей хорошо подготовившихся к экзаменам, но из-за своей чрезвычайной нервозности забывающих весь выученный материал в самый неподходящий момент. На этот раз всё произошло наскоком: мне позвонили и сказали, чтобы я срочно выехал в министерство, чтобы они на меня посмотрели и дали своё добро. Там мне сказали, что я буду переводить с испанского на русский, а другой переводчик - с русского на испанский. На следующий день оказалось всё наоборот. Переводить одновременно у них не принято - все садятся за большой стол с микрофонами и каждый говорит поочередно. Единственное, что спасает в подобных случаех, так это умение сохранять важный, непринуждённый вид и внешнее спокойствие. Когда министр говорил длинную фразу, то я старался лишь зацепиться и передать его основную мысль, а всё остальное было импровизацией. А вот то, что мне действительно показалось комичным, так это чрезвычайно недоумённая мина другого переводчика, которое явно выражала немой вопрос - "А что это ты там такое болтаешь, иезуит, ведь было сказанно совсем другое".
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------
>Я с тобой не согласен, так как мы уже не раз говорили о временной схеме. Единственная разница между Pretérito pluscuamperfecto Pretérito imperfecto в условных предложениях с Si заключается в том, что:
>
>ESAS dos formas cubren toda la línea del tiempo y sus valores son, pues, ligeramente a los valores generales de las formas del subjuntivo:
>
>Verbo "fuera(se) sirve, indistintamente, para el "presente" y para el "futuro". De manera que decimos:
>Si estuviera ella aquí ahora..
>Si viniera el próximo martes..
>
>En cambio, "hubiera sido" cubre todos los pasados, desde el más próximo al más lejano, pasando por el anterior:
>Si hubieras llegado hace unos segundos...
>Si hubieras hablado con ella ayer...
>Si aquel día lo hubieras tenido ya...
>
>Поэтому в твоём предложении:
>
>"Если бы ты была его женой (!не только тогда но и сейчас! Ведь не даром она потом говорит "выглядела бы (сейчас) такой же старой и замученной бабой как я")".
>
>Нужно правильно переводить только лишь с Pretérito pluscuamperfecto(subjuntivo), так как она стала старой и больной, естественно, в результате того, что произошло до настоящего момента, плохого поведения и отношения своего мужа за все эти прошедшие годы. Для меня лично - это очевидно. Ещё раз вспомним временную схему для этих предложений.
>----Si Pretérito pluscuamperfecto(sub)---►настоящее-----►Si Pretérito imperfecto(sub).
Опять же, подумай, что означает фраза:
"Если бы ты была его женой" - Если бы ты тогда вышла бы за него замуж и прожила бы с ним всё это время, от прошлого до настоящего). То есть упор идёт на то, что она постарела и подурнела раньше времени за все эти мучительные для неё прошедшие годы жизни с мужем. Во второй части этого предложения мы применяем уже сondicional, а не сondicional perfecto, этим самым, показывая стыковку прошлого с настоящим и будущим, т.е., что она продолжает жить и мучиться с этим человеком: derramarías ya muchas lagrimas y tu semblante(aspecto) sería igual que de una mujer vieja y sufrida, como mi persona.
Если же бы мы применили форму Condicional perfecto, то тогда это бы означало, что она уже отмучилась и ушла от этого человека.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 183 (193 ms)
МИД Украины осудил львовский День победы
Как сообщил в ходе брифинга в среду, 11 мая, пресс-секретарь МИД Александр Дикусаров, об этом речь идет в заявлении МИД Украины.
«К сожалению, каждый год, который отдаляет нас от тех судьбоносных событий, приносит все больше конъюнктурных моментов в обсуждение опаленных огнем страниц Второй мировой войны. Иногда почтение памяти погибших, проявление уважения к ветеранам подменяется попыткой сыграть в показательный патриотизм, разделить народы на более и менее достойных потомков победителей фашизма», — отмечается в заявлении.
Вместе с тем во внешнеполитическом ведомстве подчеркнули, что «украинские правоохранительные органы сделали все необходимое, чтобы каждый мог почтить память трагических страниц прошлого».
«Украинская власть дала и всегда будет давать решительный отпор любым проявлениям неприемлемых и в целом несвойственных украинскому обществу вражды и радикализма», — подчеркивается в обращении МИД.
«Украина с пониманием относится к особой чувствительности со стороны российских партнеров к проблемам экстремизма и ксенофобии. Украинский народ с болью в сердце наблюдает за активизацией националистических движений в России… Мы готовы совместно бороться с этим злом», — отмечается в заявлении ведомства.
При этом в МИД сожалеют, что в обеих странах есть политики, которые «привыкли зарабатывать политический капитал на провоцировании напряжения в двухсторонних отношениях».
«Наш общий долг сейчас — не позволить им выйти в центр политической арены. К сожалению, реакция российской стороны на львовские события показывает, что инструменты из арсенала антиукраинских компаний прошлого не были выброшены на свалку истории. Убеждены, что Украина и России продемонстрируют всему миру образец толерантности и взаимоуважения к таким чувствительным вопросам как историческая память и государственная идентичность», — говорится в заявлении.
Как сообщали Комментарии, 10 мая официальный представитель МИД РФ Александр Лукашевич заявил: украинская власть не действовала, когда во Львове был растоптан венок с лентой цветов российского государственного флага.
Он с возмущением констатировал, что «при фактическом невмешательстве власти, безобразничающие молодчики отобрали у сотрудников российского Генерального консульства во Львове и растоптали венок с лентой цветов российского государственного флага, который должны были положить к памятнику советским воинам на Холме Славы».
Лукашевич также выразил надежду, что виновные будут найдены местными правоохранительными органами и понесут заслуженное наказание, а такие ситуации в дальнейшем будут исключены из практики двусторонних отношений.
В свою очередь глава МИД Украины предложил не делать односторонних выводов о событиях 9 мая во Львове.
Источник: «Интерфакс-Украина»
Как сообщил в ходе брифинга в среду, 11 мая, пресс-секретарь МИД Александр Дикусаров, об этом речь идет в заявлении МИД Украины.
«К сожалению, каждый год, который отдаляет нас от тех судьбоносных событий, приносит все больше конъюнктурных моментов в обсуждение опаленных огнем страниц Второй мировой войны. Иногда почтение памяти погибших, проявление уважения к ветеранам подменяется попыткой сыграть в показательный патриотизм, разделить народы на более и менее достойных потомков победителей фашизма», — отмечается в заявлении.
Вместе с тем во внешнеполитическом ведомстве подчеркнули, что «украинские правоохранительные органы сделали все необходимое, чтобы каждый мог почтить память трагических страниц прошлого».
«Украинская власть дала и всегда будет давать решительный отпор любым проявлениям неприемлемых и в целом несвойственных украинскому обществу вражды и радикализма», — подчеркивается в обращении МИД.
«Украина с пониманием относится к особой чувствительности со стороны российских партнеров к проблемам экстремизма и ксенофобии. Украинский народ с болью в сердце наблюдает за активизацией националистических движений в России… Мы готовы совместно бороться с этим злом», — отмечается в заявлении ведомства.
При этом в МИД сожалеют, что в обеих странах есть политики, которые «привыкли зарабатывать политический капитал на провоцировании напряжения в двухсторонних отношениях».
«Наш общий долг сейчас — не позволить им выйти в центр политической арены. К сожалению, реакция российской стороны на львовские события показывает, что инструменты из арсенала антиукраинских компаний прошлого не были выброшены на свалку истории. Убеждены, что Украина и России продемонстрируют всему миру образец толерантности и взаимоуважения к таким чувствительным вопросам как историческая память и государственная идентичность», — говорится в заявлении.
Как сообщали Комментарии, 10 мая официальный представитель МИД РФ Александр Лукашевич заявил: украинская власть не действовала, когда во Львове был растоптан венок с лентой цветов российского государственного флага.
Он с возмущением констатировал, что «при фактическом невмешательстве власти, безобразничающие молодчики отобрали у сотрудников российского Генерального консульства во Львове и растоптали венок с лентой цветов российского государственного флага, который должны были положить к памятнику советским воинам на Холме Славы».
Лукашевич также выразил надежду, что виновные будут найдены местными правоохранительными органами и понесут заслуженное наказание, а такие ситуации в дальнейшем будут исключены из практики двусторонних отношений.
В свою очередь глава МИД Украины предложил не делать односторонних выводов о событиях 9 мая во Львове.
Источник: «Интерфакс-Украина»
ГОРЬКАЯ ПРАВДА. ПРЕСТУПЛЕНИЯ ОУН-УПА
(исповедь украинца)
Памяти жертв ОУН-УПА труд этот посвящаю
Виктор ПОЛИЩУК
Очень близкий мне человек М.С. рассказал: "24 марта 1944 г. в морозную ночь бандеровцы напали на наши хаты, подпалили все строения. Жили мы в селе Поляновице (Цыцивка) Зборовского уезда (автор называл старое административное деление - ред.) Тернопольской области. Отец мой, поляк, женился на украинке. С украинцами из соседних сел мы жили в мире. Мы слышали об убийствах на Волыни, но сначала не думали, что и нас могут убивать. Где-то в феврале 1944 года бандеровцы (мы не разбирались, кто в УПА, кто в другой группе - всех называли бандеровцами, так
как они сами славили "вождя" Бандеру) поставили перед нашим селом требование о выкупе. Крестьяне деньги собрали и отдали бандеровцам. Но это не помогло. Ночью все мужчины, то есть отец, младший брат и я, как и в другие ночи, спали в убежище под хозяйственными постройками. Мать (украинка) с двумя моими сестрами и сестрой отца, которая вышла замуж за украинца из-под Харькова, ночевала в хате. Сразу же после полуночи мы почувствовали запах дыма и догадались, что УПА подожгла дома.
Я выскочил из погреба, подняв ляду. По мне, убегающему, стреляли, но не попали. Отец тоже пытался выбраться из погреба, но не смог - сгорел. От дыма задохнулся мой младший брат. Мать, убегающую из горящего дома, ранили, но она спаслась. Убежала также семилетняя сестра, хотя и получила ранение в колено. Убежала также сестра отца, которую ранили выстрелом в руку, вследствие чего руку пришлось ампутировать. Вторая 13-летняя сестра, убегая, попалась на глаза бандеровцу, который проколол ей грудь штыком, и она погибла на месте. Этой же ночью бандеровцы сожгли и убили соседей наших - Белоскурского и Барановского и других из нашего небольшого села"...
http://www.politforums.ru/ukraine/1255855859.html
Это самое "мягкое", что можно найти в сети относительно "подвигов" бандеровцев. А есть отдельный список, официально изданный в Польше и официально переведенный на русский и украинский языки, тех невообразимых пыток, которые они применяли к мирному населению, сопровождаемый конкретными примерами и свидетельствами. Я не буду его здесь приводить, щадя нервы молодых форумчан. Просто хочу еще раз обратить внимание на тезис Туписта: истоки и корни всей жестокости мира заключены в большевистской партии. До захвата ею власти никакой жестокости и не было вовсе нигде. Кто не верит - несет "коммунистический бред".
(исповедь украинца)
Памяти жертв ОУН-УПА труд этот посвящаю
Виктор ПОЛИЩУК
Очень близкий мне человек М.С. рассказал: "24 марта 1944 г. в морозную ночь бандеровцы напали на наши хаты, подпалили все строения. Жили мы в селе Поляновице (Цыцивка) Зборовского уезда (автор называл старое административное деление - ред.) Тернопольской области. Отец мой, поляк, женился на украинке. С украинцами из соседних сел мы жили в мире. Мы слышали об убийствах на Волыни, но сначала не думали, что и нас могут убивать. Где-то в феврале 1944 года бандеровцы (мы не разбирались, кто в УПА, кто в другой группе - всех называли бандеровцами, так
как они сами славили "вождя" Бандеру) поставили перед нашим селом требование о выкупе. Крестьяне деньги собрали и отдали бандеровцам. Но это не помогло. Ночью все мужчины, то есть отец, младший брат и я, как и в другие ночи, спали в убежище под хозяйственными постройками. Мать (украинка) с двумя моими сестрами и сестрой отца, которая вышла замуж за украинца из-под Харькова, ночевала в хате. Сразу же после полуночи мы почувствовали запах дыма и догадались, что УПА подожгла дома.
Я выскочил из погреба, подняв ляду. По мне, убегающему, стреляли, но не попали. Отец тоже пытался выбраться из погреба, но не смог - сгорел. От дыма задохнулся мой младший брат. Мать, убегающую из горящего дома, ранили, но она спаслась. Убежала также семилетняя сестра, хотя и получила ранение в колено. Убежала также сестра отца, которую ранили выстрелом в руку, вследствие чего руку пришлось ампутировать. Вторая 13-летняя сестра, убегая, попалась на глаза бандеровцу, который проколол ей грудь штыком, и она погибла на месте. Этой же ночью бандеровцы сожгли и убили соседей наших - Белоскурского и Барановского и других из нашего небольшого села"...
http://www.politforums.ru/ukraine/1255855859.html
Это самое "мягкое", что можно найти в сети относительно "подвигов" бандеровцев. А есть отдельный список, официально изданный в Польше и официально переведенный на русский и украинский языки, тех невообразимых пыток, которые они применяли к мирному населению, сопровождаемый конкретными примерами и свидетельствами. Я не буду его здесь приводить, щадя нервы молодых форумчан. Просто хочу еще раз обратить внимание на тезис Туписта: истоки и корни всей жестокости мира заключены в большевистской партии. До захвата ею власти никакой жестокости и не было вовсе нигде. Кто не верит - несет "коммунистический бред".
>Yelena написал:
>--------------
>SMQ:
>
>у Вас на руках был текст выступления??!!
>Бумажки надо было сразу же требовать! и список всех участников с Ф.И.О. и занимаемыми должностями !
>
>
>У меня была ситуация, когда согласилась на перевод за 4 часа до "сходки" с представителями ЮНЕСКО, а материал мне передали на английском. В тему "вживалась" по дороге :) Потом ещё оказалось, что докладчик выступал впервые на подобных сборищах и тааак вшпарил, что на русском членораздельно можно было только раслышать разбежку "Уважаемые коллеги" и концовочку "Спасибо за внимание" :)))( он о своём "сценическом страхе" мне потом сам и сказал) Переводчики английского в соседней кабинке только посочувствовали. Благо, что при такой скорости доклад длился только минут 20.
>Такие "дуэли" порой полезны для взбадривания :)))
>
Всё дело в том, что я привык и освоился к камерному формату переводов, где присутствует до 5 человек, а чрезмерная торжественность и нарочитая церемониальность собрания меня сковывает и сбивает с толку. Конечно же, как и в любом деле, в подобных случаях необходим постоянный опыт переводов, именно, такого плана, чтобы чувствовать себя как рыба в воде. Когда этого опыта нет, то давит груз ответственности, человек сковывается и думает лишь о том, что "как бы чего не вышло". Это может привести лишь к негативным последствиям, как пример, можно привести людей хорошо подготовившихся к экзаменам, но из-за своей чрезвычайной нервозности забывающих весь выученный материал в самый неподходящий момент. На этот раз всё произошло наскоком: мне позвонили и сказали, чтобы я срочно выехал в министерство, чтобы они на меня посмотрели и дали своё добро. Там мне сказали, что я буду переводить с испанского на русский, а другой переводчик - с русского на испанский. На следующий день оказалось всё наоборот. Переводить одновременно у них не принято - все садятся за большой стол с микрофонами и каждый говорит поочередно. Единственное, что спасает в подобных случаех, так это умение сохранять важный, непринуждённый вид и внешнее спокойствие. Когда министр говорил длинную фразу, то я старался лишь зацепиться и передать его основную мысль, а всё остальное было импровизацией. А вот то, что мне действительно показалось комичным, так это чрезвычайно недоумённая мина другого переводчика, которое явно выражала немой вопрос - "А что это ты там такое болтаешь, иезуит, ведь было сказанно совсем другое".
Ответ
1. Партия А.
Минимальное число кандидатов - 0 (например, при равномерном распределении). Определим максимальное число кандидатов. Оно будет при выборах в два тура с минимальным перевесом А над В в части округов, т.е. когда А наберёт 25%+1 человек, В - 25% ровно, а С - 50%-1 человек. Тогда во второй тур выйдут А и С, и А при поддержке В выиграет с перевесом в 1 голос. Т.к. А имеет 15% голосов, то 25% может набрать в 60% округов, т.е. 0.6*999=599.4 округа.
Итак, А может победить максимум в 599 округах. В 600-м округе будет только (0.4*0.25)=0.1=10% избирателей, что недостаточно для прохождения во второй тур, но при достаточно большом числе изберателей в каждом округе должно хватить для обеспечения не 25%, а 25%+1 человек, необходимых для победы в 599 округах.
2. Партия В.
Минимальное число кандидатов - 0. Определим иаксимальное число кандидатов. В 599 округах В могут победить аналогично А, т.е. набрав в первом туре 25%+1 голос, а А наберут в этих округах ровно 25% голосов. В остальных округах сторонников А практически не останется, зато сторонники В ещё есть. Их объем от общего кол-ва избирателей 999 округов (0.30-0.25*599/999)=0.14(989). Чтобы им выиграть в части из оставшихся 400 округов, им надо набрать там 50% голосов. Это возможно в округах в количестве (999*0.14(989)/0.5)=299.5
Итак, мы определили, как В может победить в (599+299)=898 округах. После этого останется незадействовано (0.30-0.25*599/999-0.5*299/999)=0.00(045)=0,(045)% избирателей. В одном округе это составило бы 0.(045)%*999=44.(9)%. Но там может быть (0.15*999-0.25*599)=0.1=10% сторонников А. В таком случае в этом округе во второй тур выходят В и С, и во втором туре В при поддержке А выигрывает. Итого, В может выиграть в 899 округах.
3. Партия С.
Случай с минимальным числом депутатов от С похож на случай с максимальным числом депутатов от В, т.е. в части округов, где С проигрывают, у них 50%-1 человек, а у А и В в сумме 50%+1 человек. В остальных округах у С 100% голосов. При этом С победит в 100 округах. Максимальное количество округов 999 (например, при равномерном распределении).
1. Партия А.
Минимальное число кандидатов - 0 (например, при равномерном распределении). Определим максимальное число кандидатов. Оно будет при выборах в два тура с минимальным перевесом А над В в части округов, т.е. когда А наберёт 25%+1 человек, В - 25% ровно, а С - 50%-1 человек. Тогда во второй тур выйдут А и С, и А при поддержке В выиграет с перевесом в 1 голос. Т.к. А имеет 15% голосов, то 25% может набрать в 60% округов, т.е. 0.6*999=599.4 округа.
Итак, А может победить максимум в 599 округах. В 600-м округе будет только (0.4*0.25)=0.1=10% избирателей, что недостаточно для прохождения во второй тур, но при достаточно большом числе изберателей в каждом округе должно хватить для обеспечения не 25%, а 25%+1 человек, необходимых для победы в 599 округах.
2. Партия В.
Минимальное число кандидатов - 0. Определим иаксимальное число кандидатов. В 599 округах В могут победить аналогично А, т.е. набрав в первом туре 25%+1 голос, а А наберут в этих округах ровно 25% голосов. В остальных округах сторонников А практически не останется, зато сторонники В ещё есть. Их объем от общего кол-ва избирателей 999 округов (0.30-0.25*599/999)=0.14(989). Чтобы им выиграть в части из оставшихся 400 округов, им надо набрать там 50% голосов. Это возможно в округах в количестве (999*0.14(989)/0.5)=299.5
Итак, мы определили, как В может победить в (599+299)=898 округах. После этого останется незадействовано (0.30-0.25*599/999-0.5*299/999)=0.00(045)=0,(045)% избирателей. В одном округе это составило бы 0.(045)%*999=44.(9)%. Но там может быть (0.15*999-0.25*599)=0.1=10% сторонников А. В таком случае в этом округе во второй тур выходят В и С, и во втором туре В при поддержке А выигрывает. Итого, В может выиграть в 899 округах.
3. Партия С.
Случай с минимальным числом депутатов от С похож на случай с максимальным числом депутатов от В, т.е. в части округов, где С проигрывают, у них 50%-1 человек, а у А и В в сумме 50%+1 человек. В остальных округах у С 100% голосов. При этом С победит в 100 округах. Максимальное количество округов 999 (например, при равномерном распределении).
Это тоже жестоко. Но в историческом масштабе, это капля по сравнению с жестокостью, проявленной коммунистами, советскими, испанскими, кубинскими.....
>Amateur написал:
>--------------
>ГОРЬКАЯ ПРАВДА. ПРЕСТУПЛЕНИЯ ОУН-УПА
>(исповедь украинца)
>
>Памяти жертв ОУН-УПА труд этот посвящаю
>Виктор ПОЛИЩУК
>
>Очень близкий мне человек М.С. рассказал: "24 марта 1944 г. в морозную ночь бандеровцы напали на наши хаты, подпалили все строения. Жили мы в селе Поляновице (Цыцивка) Зборовского уезда (автор называл старое административное деление - ред.) Тернопольской области. Отец мой, поляк, женился на украинке. С украинцами из соседних сел мы жили в мире. Мы слышали об убийствах на Волыни, но сначала не думали, что и нас могут убивать. Где-то в феврале 1944 года бандеровцы (мы не разбирались, кто в УПА, кто в другой группе - всех называли бандеровцами, так
>как они сами славили "вождя" Бандеру) поставили перед нашим селом требование о выкупе. Крестьяне деньги собрали и отдали бандеровцам. Но это не помогло. Ночью все мужчины, то есть отец, младший брат и я, как и в другие ночи, спали в убежище под хозяйственными постройками. Мать (украинка) с двумя моими сестрами и сестрой отца, которая вышла замуж за украинца из-под Харькова, ночевала в хате. Сразу же после полуночи мы почувствовали запах дыма и догадались, что УПА подожгла дома.
>Я выскочил из погреба, подняв ляду. По мне, убегающему, стреляли, но не попали. Отец тоже пытался выбраться из погреба, но не смог - сгорел. От дыма задохнулся мой младший брат. Мать, убегающую из горящего дома, ранили, но она спаслась. Убежала также семилетняя сестра, хотя и получила ранение в колено. Убежала также сестра отца, которую ранили выстрелом в руку, вследствие чего руку пришлось ампутировать. Вторая 13-летняя сестра, убегая, попалась на глаза бандеровцу, который проколол ей грудь штыком, и она погибла на месте. Этой же ночью бандеровцы сожгли и убили соседей наших - Белоскурского и Барановского и других из нашего небольшого села"...
>http://www.politforums.ru/ukraine/1255855859.html
>
>Это самое "мягкое", что можно найти в сети относительно "подвигов" бандеровцев. А есть отдельный список, официально изданный в Польше и официально переведенный на русский и украинский языки, тех невообразимых пыток, которые они применяли к мирному населению, сопровождаемый конкретными примерами и свидетельствами. Я не буду его здесь приводить, щадя нервы молодых форумчан. Просто хочу еще раз обратить внимание на тезис Туписта: истоки и корни всей жестокости мира заключены в большевистской партии. До захвата ею власти никакой жестокости и не было вовсе нигде. Кто не верит - несет "коммунистический бред".
>Amateur написал:
>--------------
>ГОРЬКАЯ ПРАВДА. ПРЕСТУПЛЕНИЯ ОУН-УПА
>(исповедь украинца)
>
>Памяти жертв ОУН-УПА труд этот посвящаю
>Виктор ПОЛИЩУК
>
>Очень близкий мне человек М.С. рассказал: "24 марта 1944 г. в морозную ночь бандеровцы напали на наши хаты, подпалили все строения. Жили мы в селе Поляновице (Цыцивка) Зборовского уезда (автор называл старое административное деление - ред.) Тернопольской области. Отец мой, поляк, женился на украинке. С украинцами из соседних сел мы жили в мире. Мы слышали об убийствах на Волыни, но сначала не думали, что и нас могут убивать. Где-то в феврале 1944 года бандеровцы (мы не разбирались, кто в УПА, кто в другой группе - всех называли бандеровцами, так
>как они сами славили "вождя" Бандеру) поставили перед нашим селом требование о выкупе. Крестьяне деньги собрали и отдали бандеровцам. Но это не помогло. Ночью все мужчины, то есть отец, младший брат и я, как и в другие ночи, спали в убежище под хозяйственными постройками. Мать (украинка) с двумя моими сестрами и сестрой отца, которая вышла замуж за украинца из-под Харькова, ночевала в хате. Сразу же после полуночи мы почувствовали запах дыма и догадались, что УПА подожгла дома.
>Я выскочил из погреба, подняв ляду. По мне, убегающему, стреляли, но не попали. Отец тоже пытался выбраться из погреба, но не смог - сгорел. От дыма задохнулся мой младший брат. Мать, убегающую из горящего дома, ранили, но она спаслась. Убежала также семилетняя сестра, хотя и получила ранение в колено. Убежала также сестра отца, которую ранили выстрелом в руку, вследствие чего руку пришлось ампутировать. Вторая 13-летняя сестра, убегая, попалась на глаза бандеровцу, который проколол ей грудь штыком, и она погибла на месте. Этой же ночью бандеровцы сожгли и убили соседей наших - Белоскурского и Барановского и других из нашего небольшого села"...
>http://www.politforums.ru/ukraine/1255855859.html
>
>Это самое "мягкое", что можно найти в сети относительно "подвигов" бандеровцев. А есть отдельный список, официально изданный в Польше и официально переведенный на русский и украинский языки, тех невообразимых пыток, которые они применяли к мирному населению, сопровождаемый конкретными примерами и свидетельствами. Я не буду его здесь приводить, щадя нервы молодых форумчан. Просто хочу еще раз обратить внимание на тезис Туписта: истоки и корни всей жестокости мира заключены в большевистской партии. До захвата ею власти никакой жестокости и не было вовсе нигде. Кто не верит - несет "коммунистический бред".
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------
>Я с тобой не согласен, так как мы уже не раз говорили о временной схеме. Единственная разница между Pretérito pluscuamperfecto Pretérito imperfecto в условных предложениях с Si заключается в том, что:
>
>ESAS dos formas cubren toda la línea del tiempo y sus valores son, pues, ligeramente a los valores generales de las formas del subjuntivo:
>
>Verbo "fuera(se) sirve, indistintamente, para el "presente" y para el "futuro". De manera que decimos:
>Si estuviera ella aquí ahora..
>Si viniera el próximo martes..
>
>En cambio, "hubiera sido" cubre todos los pasados, desde el más próximo al más lejano, pasando por el anterior:
>Si hubieras llegado hace unos segundos...
>Si hubieras hablado con ella ayer...
>Si aquel día lo hubieras tenido ya...
>
>Поэтому в твоём предложении:
>
>"Если бы ты была его женой (!не только тогда но и сейчас! Ведь не даром она потом говорит "выглядела бы (сейчас) такой же старой и замученной бабой как я")".
>
>Нужно правильно переводить только лишь с Pretérito pluscuamperfecto(subjuntivo), так как она стала старой и больной, естественно, в результате того, что произошло до настоящего момента, плохого поведения и отношения своего мужа за все эти прошедшие годы. Для меня лично - это очевидно. Ещё раз вспомним временную схему для этих предложений.
>----Si Pretérito pluscuamperfecto(sub)---►настоящее-----►Si Pretérito imperfecto(sub).
Опять же, подумай, что означает фраза:
"Если бы ты была его женой" - Если бы ты тогда вышла бы за него замуж и прожила бы с ним всё это время, от прошлого до настоящего). То есть упор идёт на то, что она постарела и подурнела раньше времени за все эти мучительные для неё прошедшие годы жизни с мужем. Во второй части этого предложения мы применяем уже сondicional, а не сondicional perfecto, этим самым, показывая стыковку прошлого с настоящим и будущим, т.е., что она продолжает жить и мучиться с этим человеком: derramarías ya muchas lagrimas y tu semblante(aspecto) sería igual que de una mujer vieja y sufrida, como mi persona.
Если же бы мы применили форму Condicional perfecto, то тогда это бы означало, что она уже отмучилась и ушла от этого человека.
Зануда
В избушке возле пруда
Жила-была Зануда,
И дело и не дело
Она всегда нудела.
Ей мама говорила,
Чтоб больше не нудила,
Ей говорил отец:
- Замолкни наконец!
Не слушает Зануда,
В нее летит посуда,
Отец и мать кричат,
В милицию звонят:
- Скорее приезжайте
И меры принимайте!
Спасите нас, спасите!
Девчонку заберите!
Машина приезжает,
Зануду забирает.
Соседи все ликуют,
Родителей целуют
И музыку заводят,
И хороводы водят.
Но что это за чудо?
Пришла назад Зануда.
- Тебя ж арестовали! -
Ей люди закричали.
Нудит в ответ Зануда:
- Погнали и оттуда!
Замки там ненадежные
И каждый день пирожные!
Нет, не могу терпеть!
Сидеть так уж сидеть!
Все сразу огорчились,
И танцы прекратились.
Зануде дела мало -
Нудеть, как прежде, стала.
Житья нет от Зануды,
Опять летит посуда,
Все бегают, кричат
И доктору звонят:
- Девчонку заберите
И на замок заприте
Пусть полежит в больнице,
Ей надо подлечиться!
Пилюлями кормите,
Касторки пропишите!
Машины приезжали,
Зануду забирали.
И радуются люди:
- Так, поделом Зануде!
Лечить ее, лечить!
Пусть перестанет ныть!
Проходит день, Зануда
Опять стоит у пруда.
Соседи увидали
И в обморок упали.
- Прогнали и оттуда, -
Опять нудит Зануда. -
Медсестры там не злые,
Лекарства дорогие,
Негорькая касторка
И каждый день уборка!
Что это за больница!
Лечиться - так лечиться!
И за свое опять -
Стонать и причетать.
Веревку люди взяли,
Зануду вмиг связали.
- Покажем мы Зануде!
Ее утопим в пруде!
В воде пускай постонет!
Утонет? Не утонет?
Вот к пруду прибежали,
К ногам ей привязали
Пять гирь в четыре пуда -
И вниз летит Зануда.
И радость там и тут,
Гремит вокруг салют.
И радуются люди:
- Конец пришел Зануде!
И снова хороводы
Соседи дружно водят,
Смеются, кувыркаются
И жизнью наслаждаются.
А что с Занудой стало?
Вот в пруд она упала,
Идет ко дну Зануда,
Навстречу - барракуда,
Чудовище морское,
Зубастое, большое.
Зануде наплевать,
Она нудит опять:
- И сыро тут не очень,
Красиво между прочим,
Соседи не ругают,
И мухи не кусают.
Ну что это за муть!
Тонуть - так уж тонуть!
Скривилась барракуда,
Не стала есть Зануду,
А чтобы не нудила,
Канат перекусила.
Без гирь всплыла Зануда
И вылезла из пруда.
Соседи увидали -
От злости задрожали.
Опять ее скрутили,
В подвале заточили.
И думать стали люди,
Как отомстить Зануде.
Три ночи все не спали -
Решенье отыскали:
Пусть скушает Зануду
Морское Чудо-Юдо.
Пришли на берег моря,
И появилось вскоре
Морское Чудо-Юдо
И стало есть Зануду.
Вот-вот порвет на части,
А та нудит из пасти:
- Ты что же, крокодила,
Зубов не наточила?
И как тебе не стыдно!
Мне за тебя обидно!
А чудище морское,
Голодное и злое,
Так сильно удивилось,
Что в океан свалилось.
На дно скорей нырнуло
И чуть не утонуло.
Тут озверели люди
И руки вновь Зануде
Веревкою скрутили,
Под поезд подложили.
Вот электричка мчится,
Зануда не боится
И снова подмечает:
- Болта тут не хватает.
И шпалы все гнилые.
Эх вы, мастеровые!
А машинист услышал,
Из равновесья вышел.
А поезд накренился
И под откос свалился.
А люди увидали
И в ужасе сбежали.
Зануда же за ними
Погналась на машине.
По ней они стреляли
И бомбами метали,
В горах же на машину
Обрушили лавину.
Бросали с ероплана
Ее в огонь вулкана,
И в кислоте топили,
И мышьяком травили,
Расплющивали прессом
В шестьсот три тонны весом,
Убить хотели током,
Бревном, электрошоком,
Грузовиком давили,
Но так и не убили.
Заплакали тут люди:
- Мы исправляться будем!
Деревьев напилили
И шпалы починили,
В милицию пошли -
Порядок навели.
Касторки заказали
И докторам отдали.
Напильников купили
И зубы наточили
Морскому Чуду-Юду,
Которое Зануду
И проглотило вскоре
На пляже возле моря.
И закричали люди:
- Ура! Ура Зануде!
Ведь если бы не ныла,
Все было бы, как было,
И не смогло бы Чудо
Съесть мерзкую Зануду!
:)))))))))))))))))))))
В избушке возле пруда
Жила-была Зануда,
И дело и не дело
Она всегда нудела.
Ей мама говорила,
Чтоб больше не нудила,
Ей говорил отец:
- Замолкни наконец!
Не слушает Зануда,
В нее летит посуда,
Отец и мать кричат,
В милицию звонят:
- Скорее приезжайте
И меры принимайте!
Спасите нас, спасите!
Девчонку заберите!
Машина приезжает,
Зануду забирает.
Соседи все ликуют,
Родителей целуют
И музыку заводят,
И хороводы водят.
Но что это за чудо?
Пришла назад Зануда.
- Тебя ж арестовали! -
Ей люди закричали.
Нудит в ответ Зануда:
- Погнали и оттуда!
Замки там ненадежные
И каждый день пирожные!
Нет, не могу терпеть!
Сидеть так уж сидеть!
Все сразу огорчились,
И танцы прекратились.
Зануде дела мало -
Нудеть, как прежде, стала.
Житья нет от Зануды,
Опять летит посуда,
Все бегают, кричат
И доктору звонят:
- Девчонку заберите
И на замок заприте
Пусть полежит в больнице,
Ей надо подлечиться!
Пилюлями кормите,
Касторки пропишите!
Машины приезжали,
Зануду забирали.
И радуются люди:
- Так, поделом Зануде!
Лечить ее, лечить!
Пусть перестанет ныть!
Проходит день, Зануда
Опять стоит у пруда.
Соседи увидали
И в обморок упали.
- Прогнали и оттуда, -
Опять нудит Зануда. -
Медсестры там не злые,
Лекарства дорогие,
Негорькая касторка
И каждый день уборка!
Что это за больница!
Лечиться - так лечиться!
И за свое опять -
Стонать и причетать.
Веревку люди взяли,
Зануду вмиг связали.
- Покажем мы Зануде!
Ее утопим в пруде!
В воде пускай постонет!
Утонет? Не утонет?
Вот к пруду прибежали,
К ногам ей привязали
Пять гирь в четыре пуда -
И вниз летит Зануда.
И радость там и тут,
Гремит вокруг салют.
И радуются люди:
- Конец пришел Зануде!
И снова хороводы
Соседи дружно водят,
Смеются, кувыркаются
И жизнью наслаждаются.
А что с Занудой стало?
Вот в пруд она упала,
Идет ко дну Зануда,
Навстречу - барракуда,
Чудовище морское,
Зубастое, большое.
Зануде наплевать,
Она нудит опять:
- И сыро тут не очень,
Красиво между прочим,
Соседи не ругают,
И мухи не кусают.
Ну что это за муть!
Тонуть - так уж тонуть!
Скривилась барракуда,
Не стала есть Зануду,
А чтобы не нудила,
Канат перекусила.
Без гирь всплыла Зануда
И вылезла из пруда.
Соседи увидали -
От злости задрожали.
Опять ее скрутили,
В подвале заточили.
И думать стали люди,
Как отомстить Зануде.
Три ночи все не спали -
Решенье отыскали:
Пусть скушает Зануду
Морское Чудо-Юдо.
Пришли на берег моря,
И появилось вскоре
Морское Чудо-Юдо
И стало есть Зануду.
Вот-вот порвет на части,
А та нудит из пасти:
- Ты что же, крокодила,
Зубов не наточила?
И как тебе не стыдно!
Мне за тебя обидно!
А чудище морское,
Голодное и злое,
Так сильно удивилось,
Что в океан свалилось.
На дно скорей нырнуло
И чуть не утонуло.
Тут озверели люди
И руки вновь Зануде
Веревкою скрутили,
Под поезд подложили.
Вот электричка мчится,
Зануда не боится
И снова подмечает:
- Болта тут не хватает.
И шпалы все гнилые.
Эх вы, мастеровые!
А машинист услышал,
Из равновесья вышел.
А поезд накренился
И под откос свалился.
А люди увидали
И в ужасе сбежали.
Зануда же за ними
Погналась на машине.
По ней они стреляли
И бомбами метали,
В горах же на машину
Обрушили лавину.
Бросали с ероплана
Ее в огонь вулкана,
И в кислоте топили,
И мышьяком травили,
Расплющивали прессом
В шестьсот три тонны весом,
Убить хотели током,
Бревном, электрошоком,
Грузовиком давили,
Но так и не убили.
Заплакали тут люди:
- Мы исправляться будем!
Деревьев напилили
И шпалы починили,
В милицию пошли -
Порядок навели.
Касторки заказали
И докторам отдали.
Напильников купили
И зубы наточили
Морскому Чуду-Юду,
Которое Зануду
И проглотило вскоре
На пляже возле моря.
И закричали люди:
- Ура! Ура Зануде!
Ведь если бы не ныла,
Все было бы, как было,
И не смогло бы Чудо
Съесть мерзкую Зануду!
:)))))))))))))))))))))
Так это ж про меня!
Спасибо, Кондор милый, уважил.
>Condor escribe:
>--------------
>Зануда
>
>В избушке возле пруда
>Жила-была Зануда,
>И дело и не дело
>Она всегда нудела.
>Ей мама говорила,
>Чтоб больше не нудила,
>Ей говорил отец:
>- Замолкни наконец!
>Не слушает Зануда,
>В нее летит посуда,
>Отец и мать кричат,
>В милицию звонят:
>- Скорее приезжайте
>И меры принимайте!
>Спасите нас, спасите!
>Девчонку заберите!
>Машина приезжает,
>Зануду забирает.
>Соседи все ликуют,
>Родителей целуют
>И музыку заводят,
>И хороводы водят.
>Но что это за чудо?
>Пришла назад Зануда.
>- Тебя ж арестовали! -
>Ей люди закричали.
>Нудит в ответ Зануда:
>- Погнали и оттуда!
>Замки там ненадежные
>И каждый день пирожные!
>Нет, не могу терпеть!
>Сидеть так уж сидеть!
>Все сразу огорчились,
>И танцы прекратились.
>Зануде дела мало -
>Нудеть, как прежде, стала.
>Житья нет от Зануды,
>Опять летит посуда,
>Все бегают, кричат
>И доктору звонят:
>- Девчонку заберите
>И на замок заприте
>Пусть полежит в больнице,
>Ей надо подлечиться!
>Пилюлями кормите,
>Касторки пропишите!
>Машины приезжали,
>Зануду забирали.
>И радуются люди:
>- Так, поделом Зануде!
>Лечить ее, лечить!
>Пусть перестанет ныть!
>Проходит день, Зануда
>Опять стоит у пруда.
>Соседи увидали
>И в обморок упали.
>- Прогнали и оттуда, -
>Опять нудит Зануда. -
>Медсестры там не злые,
>Лекарства дорогие,
>Негорькая касторка
>И каждый день уборка!
>Что это за больница!
>Лечиться - так лечиться!
>И за свое опять -
>Стонать и причетать.
>Веревку люди взяли,
>Зануду вмиг связали.
>- Покажем мы Зануде!
>Ее утопим в пруде!
>В воде пускай постонет!
>Утонет? Не утонет?
>Вот к пруду прибежали,
>К ногам ей привязали
>Пять гирь в четыре пуда -
>И вниз летит Зануда.
>И радость там и тут,
>Гремит вокруг салют.
>И радуются люди:
>- Конец пришел Зануде!
>И снова хороводы
>Соседи дружно водят,
>Смеются, кувыркаются
>И жизнью наслаждаются.
>А что с Занудой стало?
>Вот в пруд она упала,
>Идет ко дну Зануда,
>Навстречу - барракуда,
>Чудовище морское,
>Зубастое, большое.
>Зануде наплевать,
>Она нудит опять:
>- И сыро тут не очень,
>Красиво между прочим,
>Соседи не ругают,
>И мухи не кусают.
>Ну что это за муть!
>Тонуть - так уж тонуть!
>Скривилась барракуда,
>Не стала есть Зануду,
>А чтобы не нудила,
>Канат перекусила.
>Без гирь всплыла Зануда
>И вылезла из пруда.
>Соседи увидали -
>От злости задрожали.
>Опять ее скрутили,
>В подвале заточили.
>И думать стали люди,
>Как отомстить Зануде.
>Три ночи все не спали -
>Решенье отыскали:
>Пусть скушает Зануду
>Морское Чудо-Юдо.
>Пришли на берег моря,
>И появилось вскоре
>Морское Чудо-Юдо
>И стало есть Зануду.
>Вот-вот порвет на части,
>А та нудит из пасти:
>- Ты что же, крокодила,
>Зубов не наточила?
>И как тебе не стыдно!
>Мне за тебя обидно!
>А чудище морское,
>Голодное и злое,
>Так сильно удивилось,
>Что в океан свалилось.
>На дно скорей нырнуло
>И чуть не утонуло.
>Тут озверели люди
>И руки вновь Зануде
>Веревкою скрутили,
>Под поезд подложили.
>Вот электричка мчится,
>Зануда не боится
>И снова подмечает:
>- Болта тут не хватает.
>И шпалы все гнилые.
>Эх вы, мастеровые!
>А машинист услышал,
>Из равновесья вышел.
>А поезд накренился
>И под откос свалился.
>А люди увидали
>И в ужасе сбежали.
>Зануда же за ними
>Погналась на машине.
>По ней они стреляли
>И бомбами метали,
>В горах же на машину
>Обрушили лавину.
>Бросали с ероплана
>Ее в огонь вулкана,
>И в кислоте топили,
>И мышьяком травили,
>Расплющивали прессом
>В шестьсот три тонны весом,
>Убить хотели током,
>Бревном, электрошоком,
>Грузовиком давили,
>Но так и не убили.
>Заплакали тут люди:
>- Мы исправляться будем!
>Деревьев напилили
>И шпалы починили,
>В милицию пошли -
>Порядок навели.
>Касторки заказали
>И докторам отдали.
>Напильников купили
>И зубы наточили
>Морскому Чуду-Юду,
>Которое Зануду
>И проглотило вскоре
>На пляже возле моря.
>И закричали люди:
>- Ура! Ура Зануде!
>Ведь если бы не ныла,
>Все было бы, как было,
>И не смогло бы Чудо
>Съесть мерзкую Зануду!
>
>:)))))))))))))))))))))
Спасибо, Кондор милый, уважил.
>Condor escribe:
>--------------
>Зануда
>
>В избушке возле пруда
>Жила-была Зануда,
>И дело и не дело
>Она всегда нудела.
>Ей мама говорила,
>Чтоб больше не нудила,
>Ей говорил отец:
>- Замолкни наконец!
>Не слушает Зануда,
>В нее летит посуда,
>Отец и мать кричат,
>В милицию звонят:
>- Скорее приезжайте
>И меры принимайте!
>Спасите нас, спасите!
>Девчонку заберите!
>Машина приезжает,
>Зануду забирает.
>Соседи все ликуют,
>Родителей целуют
>И музыку заводят,
>И хороводы водят.
>Но что это за чудо?
>Пришла назад Зануда.
>- Тебя ж арестовали! -
>Ей люди закричали.
>Нудит в ответ Зануда:
>- Погнали и оттуда!
>Замки там ненадежные
>И каждый день пирожные!
>Нет, не могу терпеть!
>Сидеть так уж сидеть!
>Все сразу огорчились,
>И танцы прекратились.
>Зануде дела мало -
>Нудеть, как прежде, стала.
>Житья нет от Зануды,
>Опять летит посуда,
>Все бегают, кричат
>И доктору звонят:
>- Девчонку заберите
>И на замок заприте
>Пусть полежит в больнице,
>Ей надо подлечиться!
>Пилюлями кормите,
>Касторки пропишите!
>Машины приезжали,
>Зануду забирали.
>И радуются люди:
>- Так, поделом Зануде!
>Лечить ее, лечить!
>Пусть перестанет ныть!
>Проходит день, Зануда
>Опять стоит у пруда.
>Соседи увидали
>И в обморок упали.
>- Прогнали и оттуда, -
>Опять нудит Зануда. -
>Медсестры там не злые,
>Лекарства дорогие,
>Негорькая касторка
>И каждый день уборка!
>Что это за больница!
>Лечиться - так лечиться!
>И за свое опять -
>Стонать и причетать.
>Веревку люди взяли,
>Зануду вмиг связали.
>- Покажем мы Зануде!
>Ее утопим в пруде!
>В воде пускай постонет!
>Утонет? Не утонет?
>Вот к пруду прибежали,
>К ногам ей привязали
>Пять гирь в четыре пуда -
>И вниз летит Зануда.
>И радость там и тут,
>Гремит вокруг салют.
>И радуются люди:
>- Конец пришел Зануде!
>И снова хороводы
>Соседи дружно водят,
>Смеются, кувыркаются
>И жизнью наслаждаются.
>А что с Занудой стало?
>Вот в пруд она упала,
>Идет ко дну Зануда,
>Навстречу - барракуда,
>Чудовище морское,
>Зубастое, большое.
>Зануде наплевать,
>Она нудит опять:
>- И сыро тут не очень,
>Красиво между прочим,
>Соседи не ругают,
>И мухи не кусают.
>Ну что это за муть!
>Тонуть - так уж тонуть!
>Скривилась барракуда,
>Не стала есть Зануду,
>А чтобы не нудила,
>Канат перекусила.
>Без гирь всплыла Зануда
>И вылезла из пруда.
>Соседи увидали -
>От злости задрожали.
>Опять ее скрутили,
>В подвале заточили.
>И думать стали люди,
>Как отомстить Зануде.
>Три ночи все не спали -
>Решенье отыскали:
>Пусть скушает Зануду
>Морское Чудо-Юдо.
>Пришли на берег моря,
>И появилось вскоре
>Морское Чудо-Юдо
>И стало есть Зануду.
>Вот-вот порвет на части,
>А та нудит из пасти:
>- Ты что же, крокодила,
>Зубов не наточила?
>И как тебе не стыдно!
>Мне за тебя обидно!
>А чудище морское,
>Голодное и злое,
>Так сильно удивилось,
>Что в океан свалилось.
>На дно скорей нырнуло
>И чуть не утонуло.
>Тут озверели люди
>И руки вновь Зануде
>Веревкою скрутили,
>Под поезд подложили.
>Вот электричка мчится,
>Зануда не боится
>И снова подмечает:
>- Болта тут не хватает.
>И шпалы все гнилые.
>Эх вы, мастеровые!
>А машинист услышал,
>Из равновесья вышел.
>А поезд накренился
>И под откос свалился.
>А люди увидали
>И в ужасе сбежали.
>Зануда же за ними
>Погналась на машине.
>По ней они стреляли
>И бомбами метали,
>В горах же на машину
>Обрушили лавину.
>Бросали с ероплана
>Ее в огонь вулкана,
>И в кислоте топили,
>И мышьяком травили,
>Расплющивали прессом
>В шестьсот три тонны весом,
>Убить хотели током,
>Бревном, электрошоком,
>Грузовиком давили,
>Но так и не убили.
>Заплакали тут люди:
>- Мы исправляться будем!
>Деревьев напилили
>И шпалы починили,
>В милицию пошли -
>Порядок навели.
>Касторки заказали
>И докторам отдали.
>Напильников купили
>И зубы наточили
>Морскому Чуду-Юду,
>Которое Зануду
>И проглотило вскоре
>На пляже возле моря.
>И закричали люди:
>- Ура! Ура Зануде!
>Ведь если бы не ныла,
>Все было бы, как было,
>И не смогло бы Чудо
>Съесть мерзкую Зануду!
>
>:)))))))))))))))))))))
MV:「何かをやらなければいけないんだけど…わたしは何かの使命を持って生まれてきたはずなんだ…」
МV: «Однако, необходимо было что-то предпринимать … Я родился имея какую-то миссию в этой жизни ...»
M:「そんな思いが高じて、占いに興味を持ってみたり、武道によって自分を鍛えてみたり、いろんな本を読みあさったり…
М: «Такие мысли усиливались и я стал интересоваться гаданием, закалял себя с помощью будо (воинское искусство - прим. переводчика), читал различные книги ...
そしてついには、精神世界にも興味をもつようになったのです。」
И, как-то само собой, появился интерес и к духовному миру.»
MV:「自分を変えてみたい。自分の中にある隠されている能力を開花させたい。」
МV: «Хочу изменить себя. Хочу дать раскрыться способностям, скрытым во мне».
M:「その思いをかなえてくれそうだったのが、A宗でした。」
М: «Как мне показалось, в религии А, я мог исполнить эти свои желания».
MV:「クンダリニーの覚醒、解脱…
潜在意識を変えて、さなぎから脱皮して蝶になる…
とにかく自分を変えるには、修行をするしかなさそうだ…」
МV: «Пробуждение Кундалини, Освобождение …
Изменив подсознание, выйти из личинки и стать бабочкой …
Как бы то ни было, чтобы изменить себя остается только практиковать ...»
M:「そう思いA宗に入会したのが大学の時でした。」
М: «Как и задумал, я стал верующим религиозной общины. А и это было во время учебы в университете».
M:「ところが…A宗では、六年くらい修行していましたが、何の神秘体験もありませんでした。」
М: «Однако … хотя в религиозной общине А, я и практиковал около шесть лет, но никакого мистического опыта не получил».
MV:「本当にこんなことをしていてクンダリニーが覚醒するのか?
自分を変えることができるのか?」
МV: «На самом ли деле от такой практики пробудится Кундалини?
Смогу ли я изменить себя?»
МV: «Однако, необходимо было что-то предпринимать … Я родился имея какую-то миссию в этой жизни ...»
M:「そんな思いが高じて、占いに興味を持ってみたり、武道によって自分を鍛えてみたり、いろんな本を読みあさったり…
М: «Такие мысли усиливались и я стал интересоваться гаданием, закалял себя с помощью будо (воинское искусство - прим. переводчика), читал различные книги ...
そしてついには、精神世界にも興味をもつようになったのです。」
И, как-то само собой, появился интерес и к духовному миру.»
MV:「自分を変えてみたい。自分の中にある隠されている能力を開花させたい。」
МV: «Хочу изменить себя. Хочу дать раскрыться способностям, скрытым во мне».
M:「その思いをかなえてくれそうだったのが、A宗でした。」
М: «Как мне показалось, в религии А, я мог исполнить эти свои желания».
MV:「クンダリニーの覚醒、解脱…
潜在意識を変えて、さなぎから脱皮して蝶になる…
とにかく自分を変えるには、修行をするしかなさそうだ…」
МV: «Пробуждение Кундалини, Освобождение …
Изменив подсознание, выйти из личинки и стать бабочкой …
Как бы то ни было, чтобы изменить себя остается только практиковать ...»
M:「そう思いA宗に入会したのが大学の時でした。」
М: «Как и задумал, я стал верующим религиозной общины. А и это было во время учебы в университете».
M:「ところが…A宗では、六年くらい修行していましたが、何の神秘体験もありませんでした。」
М: «Однако … хотя в религиозной общине А, я и практиковал около шесть лет, но никакого мистического опыта не получил».
MV:「本当にこんなことをしていてクンダリニーが覚醒するのか?
自分を変えることができるのか?」
МV: «На самом ли деле от такой практики пробудится Кундалини?
Смогу ли я изменить себя?»
III часть
Риск — благородное дело — Quien no se arriesga, no pasa la mar.
Рука руку моет, и обе чисты — Una mano lava la otra y las dos están limpias
Рыба ищет, где глубже, а человек — где лучше — Cada uno busca donde le va mejor.
Рылом не вышел — No tiene suficiente cara.
С глаз долой — из сердца вон — Ojos que no ven – corazón que no siente.
С милым и в шалаше рай — Contigo, pan y cebolla.
С мтру по нитке — голому рубашка — Un grano no hace granero, pero ayuda al compañero.
С него как с гуся вода — Le importa todo tres pitos.
С ним каши не сваришь — Con el no se puede hacer migas.
Сапажник без сапог — En casa de herrero cuchillo de palo
Свет клином не сошелся — Aquí no termina el mundo.
Своя ноша не тянет — Lo propio no pesa.
Своя рубашка ближе к телу — Antes son mis dientes que mis parientes.
Свояк свояка видит издалека — Dios los cría y ellos se juntan.
Седина в бороду, бес в ребро — Cuanto más viejo, más pellejo.
Семи пядей во лбу — Tener dos dedos de frente.
Семь пятниц на неделе — Decir varias veces cesta y otras ballesta.
Семь раз отмерь, один отрежь — En cosa alguna, pensar mucho y hacer una.
Сердцу не прикажешь — Al corazón no se manda.
Ждать у моря погоды — Esperar a que lluevan(estrellas)habas.
Сколько голов — столько умов — A cada cabeza, su seso.
Скромность украшает человека — La modestia adorna al hombre(al sabio)
Москва слезам не верит — Lagrimas no quitan penas.
Смелость города берёт — Acometer hace vencer.
Сменить гнев на милость — Cambiar la ira por la benevolencia.
Смотреть сквозь розовые очки — Ver todo color rosa.
Снаружи красота, а внутри пустата — Por arriba listo, por debajo mar de piso.
Собака лает — ветер носит — Los perros ladran y la caravana pasa.
Старого воробья на мякине не проведешь — Pajaro viejo no entra en jaula: El pez viejo no muerde el anzuelo.
Счёт дружбе не помеха — Cuentas claras, amistad conservada y chocolate espeso.
Сытый голодного не разумеет — El harto no es compañero del hambriento.
Типут тебе на язык! - Qué se te pudra la lengua.
Тише едешь - дальше будешь — Quien va despacio, llega antes.
Толочь воду в ступе — Azotar el aire.
Трудом праведным не наживёшь палат каменных — No crece el río con agua limpia.
Унего кишка тонка — No tiene agallas.
У него ума палата — Es un pozo de ciencia.
У семи нянек дитя без глазу — Muchos pastores, oveja muerta.
У страха глаза велики — El miedo ve con cristales de aumento.
Утопающий хватается за соломинку — El que se ahoga se agarra a un clavo ardiendo.
Утро вечера мудренее — Consultar con la almohada.
Ходить вокруг да около — Andar con rodeos.
Чужой каравай слаще — Lo ajeno apetece.
Хрен редьки не слаще — Tanto monta como monta tanto
Хуже горькой редьки — Más amargo que la quina.
Чему быть, того не миновать — no hay quien pueda eludir lo que tiene que ocurrir.
Чёрного кобеля не отмоешь до бела — Lo negro nunca se volvera blanco.
Что было, то уплыло — Lo ido, perdido
Что упало, то пропало — Cosa caida, cosa perdida.
Чует кошка, чьё мясо съела — Sabe de que pie cojea.
Чужая душа потёмки — Cada casa es un mundo.
Чужие лавры спать не дают — La gloria ajena quita el sueño.
Чужими руками жар загребать — Hacer que otros saquen las castañas del fuego.
Шила в мешке не утаишь — Agujas en un costal no se puede disimular.
Шито белыми нитками — Está cosido con hilo blanco.
Это из другой оперы — Esto es otro cantar.
Это камень в наш огород — Esto es una piedra en nuestro tejado.
Язык до Киева доведёт — Preguntando se llega a Roma.
Яйца курицу не учат — Los pájaros no le tiran a la escopeta.
Риск — благородное дело — Quien no se arriesga, no pasa la mar.
Рука руку моет, и обе чисты — Una mano lava la otra y las dos están limpias
Рыба ищет, где глубже, а человек — где лучше — Cada uno busca donde le va mejor.
Рылом не вышел — No tiene suficiente cara.
С глаз долой — из сердца вон — Ojos que no ven – corazón que no siente.
С милым и в шалаше рай — Contigo, pan y cebolla.
С мтру по нитке — голому рубашка — Un grano no hace granero, pero ayuda al compañero.
С него как с гуся вода — Le importa todo tres pitos.
С ним каши не сваришь — Con el no se puede hacer migas.
Сапажник без сапог — En casa de herrero cuchillo de palo
Свет клином не сошелся — Aquí no termina el mundo.
Своя ноша не тянет — Lo propio no pesa.
Своя рубашка ближе к телу — Antes son mis dientes que mis parientes.
Свояк свояка видит издалека — Dios los cría y ellos se juntan.
Седина в бороду, бес в ребро — Cuanto más viejo, más pellejo.
Семи пядей во лбу — Tener dos dedos de frente.
Семь пятниц на неделе — Decir varias veces cesta y otras ballesta.
Семь раз отмерь, один отрежь — En cosa alguna, pensar mucho y hacer una.
Сердцу не прикажешь — Al corazón no se manda.
Ждать у моря погоды — Esperar a que lluevan(estrellas)habas.
Сколько голов — столько умов — A cada cabeza, su seso.
Скромность украшает человека — La modestia adorna al hombre(al sabio)
Москва слезам не верит — Lagrimas no quitan penas.
Смелость города берёт — Acometer hace vencer.
Сменить гнев на милость — Cambiar la ira por la benevolencia.
Смотреть сквозь розовые очки — Ver todo color rosa.
Снаружи красота, а внутри пустата — Por arriba listo, por debajo mar de piso.
Собака лает — ветер носит — Los perros ladran y la caravana pasa.
Старого воробья на мякине не проведешь — Pajaro viejo no entra en jaula: El pez viejo no muerde el anzuelo.
Счёт дружбе не помеха — Cuentas claras, amistad conservada y chocolate espeso.
Сытый голодного не разумеет — El harto no es compañero del hambriento.
Типут тебе на язык! - Qué se te pudra la lengua.
Тише едешь - дальше будешь — Quien va despacio, llega antes.
Толочь воду в ступе — Azotar el aire.
Трудом праведным не наживёшь палат каменных — No crece el río con agua limpia.
Унего кишка тонка — No tiene agallas.
У него ума палата — Es un pozo de ciencia.
У семи нянек дитя без глазу — Muchos pastores, oveja muerta.
У страха глаза велики — El miedo ve con cristales de aumento.
Утопающий хватается за соломинку — El que se ahoga se agarra a un clavo ardiendo.
Утро вечера мудренее — Consultar con la almohada.
Ходить вокруг да около — Andar con rodeos.
Чужой каравай слаще — Lo ajeno apetece.
Хрен редьки не слаще — Tanto monta como monta tanto
Хуже горькой редьки — Más amargo que la quina.
Чему быть, того не миновать — no hay quien pueda eludir lo que tiene que ocurrir.
Чёрного кобеля не отмоешь до бела — Lo negro nunca se volvera blanco.
Что было, то уплыло — Lo ido, perdido
Что упало, то пропало — Cosa caida, cosa perdida.
Чует кошка, чьё мясо съела — Sabe de que pie cojea.
Чужая душа потёмки — Cada casa es un mundo.
Чужие лавры спать не дают — La gloria ajena quita el sueño.
Чужими руками жар загребать — Hacer que otros saquen las castañas del fuego.
Шила в мешке не утаишь — Agujas en un costal no se puede disimular.
Шито белыми нитками — Está cosido con hilo blanco.
Это из другой оперы — Esto es otro cantar.
Это камень в наш огород — Esto es una piedra en nuestro tejado.
Язык до Киева доведёт — Preguntando se llega a Roma.
Яйца курицу не учат — Los pájaros no le tiran a la escopeta.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз