Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Jose Martines написал:
>--------------
>Вобщем! Девушка писать мне перестала писать. Я вышел из френдзоны автоматически. Но вот дилема: стоит ли удалять ее телефон и ее эл. адрес?
Детский сад, шортики на лямках. Пока писала, точно была не нужна, писать перестала: «А вдруг…» Не оставляйте людей «про запас». Это не резиновые сапоги.
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------
>
>>Condor написал:
>
>>
>>—Как тебе повезло, Даша, что ты не вышла за замуж за эту пьянь. Если бы ты была его женой, ты бы уже столько горьких слёз пролела и выглядела бы (сейчас) такой же старой и замученной бабой как я.
>
>- Tuviste mucha suerte, Daria, que no te habrías casado con ese borrachín. Si tú hubieras sido su esposa, entonces, derramarías ya muchas lagrimas y tu semblante(aspecto) sería igual que de una mujer vieja y sufrida, como mi persona.
>
>
>
>Si hubieras casado - прошедшее время, которое произошло до другого прошедшего времени, выражаемым
>
Так как вы не говорите об ошибках, приходится мне самому исправлять.
- ты не вышла замуж за эту пьянь - No te casaste con ese borrachín.
>Ekaterina написал:
>--------------
>Опечатка это не страшно. Или они тебя так смущают, что мимо не пройти? ))
Опечатку и даже 100 опечаток можно простить дилетанту вроде меня, но не в коем случае не профессионалу. Как же ты будешь редактировать чужие обширные тексты, если не способна заметить своей собственной помарки в двух выражениях. Также как, скажем, врач, давший ложный диагноз от которого скончался пациэнт, может сказать:"Подумаешь, ошибочка вышла-с, с кем не бывает - это не страшно."
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 183 (22 ms)
>Jose Martines написал:
>--------------
>Вобщем! Девушка писать мне перестала писать. Я вышел из френдзоны автоматически. Но вот дилема: стоит ли удалять ее телефон и ее эл. адрес?
Детский сад, шортики на лямках. Пока писала, точно была не нужна, писать перестала: «А вдруг…» Не оставляйте людей «про запас». Это не резиновые сапоги.
В Колумбии ежей нет, там одни дикобразы. А насчёт начинающей девушки, то это не беда, меня же и миллионы других товарищей-граждан пытались на протяжении половины жизни запутать и убедить в том, что пролетарии всех стран должны объединяться, и что из этого вышло?
Но самая прекрасая, стихотворная и смешная загадка моего лично детства, с помощью которой я всегда вызывал безудержный смех среди взрослых, звучала так:
Вышел месяц на крыльцо
Там засеребрился
Кто остался на крыльце,
Когда месяц скрылся?
Кто не знает и сможет угодать эту загадку-шараду, тому можно, безусловно ставить пятёрку по разгадыванию кроссвордов.
Вышел месяц на крыльцо
Там засеребрился
Кто остался на крыльце,
Когда месяц скрылся?
Кто не знает и сможет угодать эту загадку-шараду, тому можно, безусловно ставить пятёрку по разгадыванию кроссвордов.
Нужно ориентироваться на контекст, "tener agujetas" это такой тип боли, которая появляется в мышцах после чрезмерной физической нагрузки вследствие накопления в мышечной ткани молочной кислоты. Скорее всего, тут имеется ввиду, что кто-то прикладывал чрезмерные усилия, для того чтобы сделать что-то, но у него ничего не вышло.
Евгения, прямо так и переводится, слово за словом.
Та удачно вышла замуж, у которой нет ни свекрови ни золовки.
Обратите внимание на глубокое индо-европейское сходство
между словами suegra и свекровь. Впрочем, в испанском и теща
тоже suegra. Пословица ясно намекает на то, что ничем не
разбавленный матриархат ничего хорошего не сулит. Д.
Та удачно вышла замуж, у которой нет ни свекрови ни золовки.
Обратите внимание на глубокое индо-европейское сходство
между словами suegra и свекровь. Впрочем, в испанском и теща
тоже suegra. Пословица ясно намекает на то, что ничем не
разбавленный матриархат ничего хорошего не сулит. Д.
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------
>
>>Condor написал:
>
>>
>>—Как тебе повезло, Даша, что ты не вышла за замуж за эту пьянь. Если бы ты была его женой, ты бы уже столько горьких слёз пролела и выглядела бы (сейчас) такой же старой и замученной бабой как я.
>
>- Tuviste mucha suerte, Daria, que no te habrías casado con ese borrachín. Si tú hubieras sido su esposa, entonces, derramarías ya muchas lagrimas y tu semblante(aspecto) sería igual que de una mujer vieja y sufrida, como mi persona.
>
>
>
>Si hubieras casado - прошедшее время, которое произошло до другого прошедшего времени, выражаемым
>
Так как вы не говорите об ошибках, приходится мне самому исправлять.
- ты не вышла замуж за эту пьянь - No te casaste con ese borrachín.
>Ekaterina написал:
>--------------
>Опечатка это не страшно. Или они тебя так смущают, что мимо не пройти? ))
Опечатку и даже 100 опечаток можно простить дилетанту вроде меня, но не в коем случае не профессионалу. Как же ты будешь редактировать чужие обширные тексты, если не способна заметить своей собственной помарки в двух выражениях. Также как, скажем, врач, давший ложный диагноз от которого скончался пациэнт, может сказать:"Подумаешь, ошибочка вышла-с, с кем не бывает - это не страшно."
"ахахаа,молодцы хохлы,к успеху идут )))"
Обхохочешься!
"Xoxлы eto B ocHoBHoM гyбuяHu HeBocnutaHue бe3kyльtypHue.Ecлu He Bepuш to 3aйдu B лyбoй Maгa3uH Ha ykpauHe, uлu nyctь teбя noлuцuя Ha дopoгe octaHoBut u tu caM yBuдeш kak oHu ceбя Beдyt u kak oHu pa3гBapuBaюt."
Посмотрите этот ролик про будни хохляцкого парламента с участием выдающихся спорцменов, избранников народа. Думаю, что в этом отношении российские и украинские парламентарии мало чем отличаются, являются настоящими братьями-близнецами.
"костюм порвали, ногу побили, выйду потом покажу"
"Xoxлы eto B ocHoBHoM гyбuяHu HeBocnutaHue бe3kyльtypHue.Ecлu He Bepuш to 3aйдu B лyбoй Maгa3uH Ha ykpauHe, uлu nyctь teбя noлuцuя Ha дopoгe octaHoBut u tu caM yBuдeш kak oHu ceбя Beдyt u kak oHu pa3гBapuBaюt."
Посмотрите этот ролик про будни хохляцкого парламента с участием выдающихся спорцменов, избранников народа. Думаю, что в этом отношении российские и украинские парламентарии мало чем отличаются, являются настоящими братьями-близнецами.
"костюм порвали, ногу побили, выйду потом покажу"
Маркиз, а я что я ничего ;)
В принципе, с минибаром осечка вышла, я тут с другом из Жироны даже поспорила о возможности бесплатного минибара в номере. Представьте себе какое-нить супер-бупер марочное вино в бесплатном минибаре. Да пустите туда любого любителя "халява", и он разорит гостиницу на услугах "de cortesía"
В принципе, с минибаром осечка вышла, я тут с другом из Жироны даже поспорила о возможности бесплатного минибара в номере. Представьте себе какое-нить супер-бупер марочное вино в бесплатном минибаре. Да пустите туда любого любителя "халява", и он разорит гостиницу на услугах "de cortesía"
Его персонажи действительно однотипны. Пока, мы ничего особенного от него не жем. Поживем и увидим.
>Ирина Романовская написал:
>--------------
>Беда Бандераса в том, что он не может выйти за пределы своего типажа смазливого испанского мачо. Он всегда одинаков и никто от него уже ничего гениального не ждет. Для меня, например, имя Бандераса на афише - это скорее анти-реклама.
>Ирина Романовская написал:
>--------------
>Беда Бандераса в том, что он не может выйти за пределы своего типажа смазливого испанского мачо. Он всегда одинаков и никто от него уже ничего гениального не ждет. Для меня, например, имя Бандераса на афише - это скорее анти-реклама.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз