Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Isabello написал:
>-------
>
>Елена, а какой именно салат вы не смогли перевести? Давайте найдем через латынь!
>
Флору и фауну всегда перевожу через латынь, не уставая прославлять всякий раз Карла Линнея.
Как-нибудь на досуге пороюсь в архиве и найду тот перевод. Помнится, что я чуть ли не латынью его и разбавила :)), на всякий случай, для клиентов-биологов-ботаников или для самых дотошных и требовательных.
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>Добрый день. По содержанию ничего говорить не буду, так как не вижу текста на русском. В целом текст приемлем. Одно замечание: qualesquiera - неправильно, надо писать cualesquiera.
Да, и ещё вдогонку.
Не надо с большой буквы писать Su/Sus, здесь, кстати, и в русском варианте по правилам надо давать просто: ваш, ваши.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1196 (70 ms)
Юля,
другими словами: вот Вам мой банковский счёт :), и берите с него частями денежку, которую я у Вас в долг взял :))
Предоставляю данные моего банковского счёта для ведения Банком всех расчётов по кредиту, на что и даю моё согласие. (письменное или устное ?)
dimanantes = originados
другими словами: вот Вам мой банковский счёт :), и берите с него частями денежку, которую я у Вас в долг взял :))
Предоставляю данные моего банковского счёта для ведения Банком всех расчётов по кредиту, на что и даю моё согласие. (письменное или устное ?)
dimanantes = originados
Добрый день! Я бы перевёл так: consejero efectivo de Estado.
А если надо дать пояснение, то оно звучало бы так: в старой России это был гражданский чин 4-го класса, который давал права дворянства и возможность занимать высокие должности, например, губернатора, директора департамента.
Всего доброго.
А если надо дать пояснение, то оно звучало бы так: в старой России это был гражданский чин 4-го класса, который давал права дворянства и возможность занимать высокие должности, например, губернатора, директора департамента.
Всего доброго.
На самом деле, если подойти серьёзно к делу и попробовать правильно разобрать фразу "muchos anos de experiencia", то мне лично сразу явно бросается в глаза искусное употребление автором эзопова языка. В данном случае я лично рискнул бы перевести это, как:
Преподаю только девушкам с живописными задницами(дающим).
Преподаю только девушкам с живописными задницами(дающим).
А давайте лучше, дамас и кабальерос, поиграем в самого интуитивно-прозорливого человека на нашем форуме. Каким образом? Да, очень просто:
Посмотрите фотографию Елены, где она находится, насколько я понял, среди ребят в пионерском лагере. Так вот, попытайтесь угадать, кто из девочек на этой фотке Лена. Я лично делаю свою ставку - в верхнем ряду, пятая слева. Кто следующий?
Посмотрите фотографию Елены, где она находится, насколько я понял, среди ребят в пионерском лагере. Так вот, попытайтесь угадать, кто из девочек на этой фотке Лена. Я лично делаю свою ставку - в верхнем ряду, пятая слева. Кто следующий?
Все-таки заметил. Легко попадаешься на крючок.
>Amateur написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Из твоей характеристики. Испанский овладел в извращенной форме с коммунистами.
>
>Вот-вот, ярчайший пример попытки извращенного овладения русским языком. К счастью, попытка не удалась, и русским этот умственный импотент так и не смог овладеть. Давайте еще раз прочтём этот перл: "Испанский овладел в извращенной форме с коммунистами". Блеск!!!
>Amateur написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Из твоей характеристики. Испанский овладел в извращенной форме с коммунистами.
>
>Вот-вот, ярчайший пример попытки извращенного овладения русским языком. К счастью, попытка не удалась, и русским этот умственный импотент так и не смог овладеть. Давайте еще раз прочтём этот перл: "Испанский овладел в извращенной форме с коммунистами". Блеск!!!
Вы даете трезвую оценку. Кубинцы и коммунизм - разные вещи. Коммунизм, конечно, нужно уничтожить, а кубинцам нужно просто помогать. Приятно видеть, что на форуме есть трезвомыслящие люди.
>Isabello написал:
>--------------
>Кто б спорил.... Кубинцы своим легким характером даже коммунизм скрасили. Да и Сибири нет, что тоже благоприятствует :)
>Isabello написал:
>--------------
>Кто б спорил.... Кубинцы своим легким характером даже коммунизм скрасили. Да и Сибири нет, что тоже благоприятствует :)
Wisatawan, так ведь это у Вас рефлекс выработался на любое появление Amateur. На себя это прозвище не примеряли?
Amateur, спасибо, хорошее стихотворение и я сейчас говорю не о его литературных достоинствах, я говорю о том настроении, которое Ваше стихотворение передаёт. Действительно, очень парижское, если можно так сказать о стихотворении. :)
Amateur, спасибо, хорошее стихотворение и я сейчас говорю не о его литературных достоинствах, я говорю о том настроении, которое Ваше стихотворение передаёт. Действительно, очень парижское, если можно так сказать о стихотворении. :)
>Isabello написал:
>-------
>
>Елена, а какой именно салат вы не смогли перевести? Давайте найдем через латынь!
>
Флору и фауну всегда перевожу через латынь, не уставая прославлять всякий раз Карла Линнея.
Как-нибудь на досуге пороюсь в архиве и найду тот перевод. Помнится, что я чуть ли не латынью его и разбавила :)), на всякий случай, для клиентов-биологов-ботаников или для самых дотошных и требовательных.
"valor paisajístico" на русском ?
Что-то я застряла на "valor paisajístico" при описании столетнего дуба на открытом лугу. Кроме того, что желудями этого дуба питаются местные кабанчики иберийской породы, имеет место быть "su valor paisajístico" - "Этот дуб имеет большое значение для местного пейзажа" ?? "Этот дуб создаёт местный пейзаж"???
Всем заранее спасибо.
Мысли текут уже как-то вяло, образы становятся всё ярче :)))), явно пора спать.
Всем заранее спасибо.
Мысли текут уже как-то вяло, образы становятся всё ярче :)))), явно пора спать.
>Морозов Евгений escribe:
>--------------
>Добрый день. По содержанию ничего говорить не буду, так как не вижу текста на русском. В целом текст приемлем. Одно замечание: qualesquiera - неправильно, надо писать cualesquiera.
Да, и ещё вдогонку.
Не надо с большой буквы писать Su/Sus, здесь, кстати, и в русском варианте по правилам надо давать просто: ваш, ваши.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз