Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>светлана написал:
>--------------
>Muy guapo y diligente amigo Маркиз де Помпа Дур:
>Me permito corregirte, sin el ánimo de ofender:
>La suerte está Echada, sin H.
>
>COMPARA:
>Ha HECHO muchas locuras en EL LUPANAR (dices que es tu lugar de trabajo, por qué allí, a poco eres mocho, tullido, baldado y no puedes conquistar una chica para tí solito? Ó eres aquel mulato de la última novela de Gabriel García Marquez "Memoria de mis putas rtistes", que hacía cantar a las mulas?)
>
>Ja-ja-ja! Me sacó risa tu presentacion personal.
>
>Bueno, compara:
>He HECHO buenas amistades en "diccionario.ru (hacer)
>ECHÉ la canita al aire. (echar)
>
>Amigo, valoro tu sentido de humor! Но слегка коробит, не ожидала столкнуться с вульгарностью на этом сайте.
>
Браво, Светлана, браво и давай ещё на бис, выкачай из себя всю эту накопившуюся бабскую желчь, не оставляй ни капельки, иначе она очень быстро разъест тебя изнутри и превратит в сварливую, злючую как вошь и утомительную мымру-образину. И не пытайся оскорбить меня своим инфантильным детским поносом, абсолютно бесполезнейшее и бессмысленное занятие, так как у меня давно уже выработался крепкий иммунитет на любое словесное дерьмо. Если ты, детка, на кого-то сильно обижена, то вспомни прекрасную русскую фразу о том, что на обиженных что делают? Правильно, молодец, вспомнила! Надеюсь, что тебе уже полегчало. А закончить хочу бессмертными строчками из фразы Крылова: "Знать Моська-то сильна, раз лезет на слона"
P.S. Господи, спаси и сохрани наши заблудшие души, аминь!!!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1196 (278 ms)
Обо всём и ни о чём.
С каждым днём я почему-то всё больше и больше раздражаюсь. Причем, раздражают меня не только незнакомые, но и родные люди. Иногда даже становится смешно и внутренний голос говорит мне:
- Ну, ты даёшь, ну прям какая-то истеричная баба, которым всё дозволено из-за своей бабской менструозности. Наверное, в больших, перенаселённых городах, у большинства людей рано или поздно наступает подобный синдром, синдром перенасыщенности снующей и вездесущей толпой, от которой невозможно никуда укрыться. То есть, укрыться-то, конечно, можно, но ненадолго, так как необходимо зарабатывать себе свой хлеб насущный и волей-неволей выбираться из своего комфортного укрытия. Это раздражение достигает иногда такого накала, что просто хочется дать в морду незнакомому человеку в метро, например, просто из-за того, что он тебя задел не по собственной воле, а увлекаемый бурным потоком врывающихся на каждой остановке людей. Абсурдность ситуации заключается в том, что даже если ты являешься вполне зажиточным человеком, и можешь себе позволить купить крутую тачку, чтобы не пользоваться общественным транспортом, то всё-равно это тебя не спасает и ты становишься беспомощным заложником московских пробок, от которых не способен избавится ни за какие бабки.
- Как же хреново было в СССРе,- говорят знатоки на любые темы,- ведь там же пол жизни нужно было проводить в очередях, пытаясь купить себе самые элементарные вещи.
- А многое ли изменилось,- возражает этому всезнайке незнакомый оппонент,- сейчас же вы таким же образом простаивайте часами в пробках, не способные с этим ничего поделать, но вся абсурдность ситуации заключается в том, что это напоминает сущую трагикомедию, сокрушительную победу человеческой глупости над его разумом.(continua)
- Ну, ты даёшь, ну прям какая-то истеричная баба, которым всё дозволено из-за своей бабской менструозности. Наверное, в больших, перенаселённых городах, у большинства людей рано или поздно наступает подобный синдром, синдром перенасыщенности снующей и вездесущей толпой, от которой невозможно никуда укрыться. То есть, укрыться-то, конечно, можно, но ненадолго, так как необходимо зарабатывать себе свой хлеб насущный и волей-неволей выбираться из своего комфортного укрытия. Это раздражение достигает иногда такого накала, что просто хочется дать в морду незнакомому человеку в метро, например, просто из-за того, что он тебя задел не по собственной воле, а увлекаемый бурным потоком врывающихся на каждой остановке людей. Абсурдность ситуации заключается в том, что даже если ты являешься вполне зажиточным человеком, и можешь себе позволить купить крутую тачку, чтобы не пользоваться общественным транспортом, то всё-равно это тебя не спасает и ты становишься беспомощным заложником московских пробок, от которых не способен избавится ни за какие бабки.
- Как же хреново было в СССРе,- говорят знатоки на любые темы,- ведь там же пол жизни нужно было проводить в очередях, пытаясь купить себе самые элементарные вещи.
- А многое ли изменилось,- возражает этому всезнайке незнакомый оппонент,- сейчас же вы таким же образом простаивайте часами в пробках, не способные с этим ничего поделать, но вся абсурдность ситуации заключается в том, что это напоминает сущую трагикомедию, сокрушительную победу человеческой глупости над его разумом.(continua)
Если вы будете слепо, как буррос, доверять средствам массовой информации, которые являются самым разрушительным оружием массового поражения современности, то никогда не убьёте в себе покладистого болвана обывателя, бездумно поющего и повторяющего как попка-дурак то, что он услышал, со слов других, так как сам не способен анализировать происходящих событий и придумать ничего путного. Как например, если вспомнить 70-е годы в СССР, когда в то время все несоветские средства массовой информации громогласно орали о том, что народ голодает, но это была наглая и неприкрытая ложь. Было фуёво, не спорю, но никто не голодал. Я сам являюсь свидетелем того времени, так как рос в это время в Союзе. Так вот, несмотря на то, что магазины были пустыми, у всех в домах холодильники ломились от всевозможных явств и деликотесов высшего качества, которые вы сейчас в России днём с огнём не найдёте, кругом продают одно вредное дерьмо. Но, всё-равно, обиженные по жизни люди не способны этого ни воспринять, ни, тем более понять, по причине своей обиженности, которая подавляет в них самое ценное, что есть в человеке - способность логически и беспрестрастно мыслить, дело в том, что это свойство у них атрофированно, по причине своей глубокой обиженности на свою же неполноценность.
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>Ничего не кушают. "La producción ganadera, los huevos y cultivos agrícolas de alto consumo
>entre la población decrecieron sustancialmente durante los primeros
>nueve meses del año, según datos revelados por la Oficina Nacional de
>Estadísticas" (de Cuba).
>
>>Isabello написал:
>>--------------
>>А что они кушают и где они живут?
>
>TURISTA ON LINE написал:
>--------------
>Ничего не кушают. "La producción ganadera, los huevos y cultivos agrícolas de alto consumo
>entre la población decrecieron sustancialmente durante los primeros
>nueve meses del año, según datos revelados por la Oficina Nacional de
>Estadísticas" (de Cuba).
>
>>Isabello написал:
>>--------------
>>А что они кушают и где они живут?
>
Крепись, Narmonj, в Латинской Америке, в странах типа Мексики, Венесуэлы и Колумбии вся фишка заключается в том, чтобы любыми способами не отдавать иностранцам деньги, а наоборот, чтобы у них их забирать. У меня несколько раз возникали подобные ситуации с абсолютной невозможностью получения своих кровных и, при этом, доказывать что-либо совершенно бесполезно - как об стенку горох.
Один раз, когда я поехал в Колумбию, то взял с собой дорожные чеки Американ Экспресс, но не в долларах, а в евро, но мне наотрез отказались поменять их во всех финансовых учреждениях. В то время я остался без копейки и единственным выходом для меня стала поездка в Картахену и продажа этих самых чеков местным менялам за гроши.
В другой раз мне отказались вручить перевод, посланный мне через Вестерн Юнион, мотивируя тем, что в моём российском заграничном паспорте была просрочена виза, на один день. Несмотря на то, что у меня двойное гражданство и я показывал им свою колумбийскую седулу, они не хотели меня даже слушать. Дело дошло до того, что я поднял там большую бучу, сказал, что они все воры и негодяи и что я не уйду до тех пор, пока они мне не отдадут мне мои бабки. В конце-концов, они вызвали полицию и меня с позором вытолкнули на улицу.
Один раз, когда я поехал в Колумбию, то взял с собой дорожные чеки Американ Экспресс, но не в долларах, а в евро, но мне наотрез отказались поменять их во всех финансовых учреждениях. В то время я остался без копейки и единственным выходом для меня стала поездка в Картахену и продажа этих самых чеков местным менялам за гроши.
В другой раз мне отказались вручить перевод, посланный мне через Вестерн Юнион, мотивируя тем, что в моём российском заграничном паспорте была просрочена виза, на один день. Несмотря на то, что у меня двойное гражданство и я показывал им свою колумбийскую седулу, они не хотели меня даже слушать. Дело дошло до того, что я поднял там большую бучу, сказал, что они все воры и негодяи и что я не уйду до тех пор, пока они мне не отдадут мне мои бабки. В конце-концов, они вызвали полицию и меня с позором вытолкнули на улицу.
Елена, во-первых, приехав в Россию, вы с мужем столкнетесь с такой темой, как РВП- разрешение на временное проживание, без которого он здесь остаться не сможет. Откройте сайт УФМС и почитайте, что вам понадобится для его оформления. Времени уйдет море и денег тоже. Про нервы вообще молчу. Каждый день будете получать новую информацию, одну веселее другой. Кроме того, у нас ведь с Испанией визовый режим, так что подав документы, будьте готовы в Испанию вернуться и приехать в Питер к моменту получения документов, т. к. срок рассмотрения заявления- 60 дней для супругов граждан РФ. Но.. РВП дает ему право на работу, это важно, т. к. в памятке УФМС сказано, что если иностранный гражданин не имеет в России официальной работы в течение 180 дней, то ему РВП не подтвердят. Теперь такой момент- где он будет работать. Здесь, чтобы принять на работу иностранного гражданина, работодателю нужно собрать пакет бумаг и отстоять в УФМС очередь- иногда несколько дней.. т. е. доказать, что он, этот иностранный гражданин им нужен. От этого иностранцев на работу берут неохотно..
Это так, навскидку Вам информация. Или Вы и сами знаете?
Это так, навскидку Вам информация. Или Вы и сами знаете?
Мне почему-то казалось что этот форум это место, где те, кому интересен испанский язык, могут обменяться своими знаниями и опытом, у кого-то он больше, у кого-то меньше, а у кого-то он совсем другой. Указывать на недостатки чего-то можно по-разному. Если вы считаете, что ваша манера так общаться это нормально, то у меня пропадает всякое желание участвовать в этом.
Да, я согласна, что перевод El derecho de hacerlo por sí правильный. Слово minuta имеет несколько переводов. Minuta (M.Moliner): nota que se hace de una cosa para tenerla presente; bosquejo o dorrador de un escrito antes de escribirlo definitivamente.
Почему я остановилась на слове заметка, так это потому, что когда я ходила с адвокатом к нотариусу, он передал последнему свои собственные записи написанные от руки, какое имущество и в каком объеме переходит к наследникам, как схема, вопрос каcался составления завещания. Проект нотариального документа не составляется клиентом, а готовится нотариусом, а потом передается клиенту для прочитки.
Относительно en voz alta y en orden creciente - если кто-то считает, что корректно было бы употребить другую формулировку, так предложите ее. Это самый лучший вариант, чем ниспосылать проклятия. Какую энергию отдаешь, такая и возвращается.
Да, я согласна, что перевод El derecho de hacerlo por sí правильный. Слово minuta имеет несколько переводов. Minuta (M.Moliner): nota que se hace de una cosa para tenerla presente; bosquejo o dorrador de un escrito antes de escribirlo definitivamente.
Почему я остановилась на слове заметка, так это потому, что когда я ходила с адвокатом к нотариусу, он передал последнему свои собственные записи написанные от руки, какое имущество и в каком объеме переходит к наследникам, как схема, вопрос каcался составления завещания. Проект нотариального документа не составляется клиентом, а готовится нотариусом, а потом передается клиенту для прочитки.
Относительно en voz alta y en orden creciente - если кто-то считает, что корректно было бы употребить другую формулировку, так предложите ее. Это самый лучший вариант, чем ниспосылать проклятия. Какую энергию отдаешь, такая и возвращается.
Querido Cóndor:
к чему ваши полемические звезды? Я изначально оговорился, что не даю гарантий на правильность, а затем свободно признал, что процентов на 99% там ошибся. И мне вовсе не стыдно за ошибки, ибо errare humanum est. А вот в остальном сильно с вами не соглашусь.
Предполагаю, что вы не станете оспаривать, что:
1. Фразы с si (если) нередко не имеют ни subjuntivo, ни condicional.
Все зависит, от того, какой смысл надо выразить.
2. Cuando нередко употребляется в смысле, тождественном si. Так, кстати, поступают и в русском.
3. Cuando не несет в себе никакой идеи гипотетичности и может с успехом выражать абсолютно детерминированные причинно-следственные связи.
4. Subjuntivo имеет несколько временных форм и несколько грамматических ролей. Помимо задач согласования времен, каждая форма несет важную смысловую нагрузку.
Вы как-то несколько однобоко интерпретируете будущее и гипотетичность.
Но не хотите видеть оттенки и многомерность - как хотите.
А для других потенциальных читателей добавлю, что здесь идет передача косвенной речи, на которую в момент этой передачи накладывается новое знание о событиях передающего и отношение говорившего.
В частности, важно, на момент передачи косвенной речи, события, о которых говорят, находятся, или должны бы находиться, или не произошли в прошлом, или же находятся по прежнему в будущем.
Также важна оценка вероятности того, что событие произойдет. Она может быть от почти полной уверенности, до почти полной невозможности. Важно также и отношение говорящего к событиям, которое он мог выразить двумя словами раньше или позже вырванного из контекста фрагмента. Кто хочет разобраться - читайте грамматики самого высокого уровня и вам откроется.
Всем удачи и хорошего дня.
к чему ваши полемические звезды? Я изначально оговорился, что не даю гарантий на правильность, а затем свободно признал, что процентов на 99% там ошибся. И мне вовсе не стыдно за ошибки, ибо errare humanum est. А вот в остальном сильно с вами не соглашусь.
Предполагаю, что вы не станете оспаривать, что:
1. Фразы с si (если) нередко не имеют ни subjuntivo, ни condicional.
Все зависит, от того, какой смысл надо выразить.
2. Cuando нередко употребляется в смысле, тождественном si. Так, кстати, поступают и в русском.
3. Cuando не несет в себе никакой идеи гипотетичности и может с успехом выражать абсолютно детерминированные причинно-следственные связи.
4. Subjuntivo имеет несколько временных форм и несколько грамматических ролей. Помимо задач согласования времен, каждая форма несет важную смысловую нагрузку.
Вы как-то несколько однобоко интерпретируете будущее и гипотетичность.
Но не хотите видеть оттенки и многомерность - как хотите.
А для других потенциальных читателей добавлю, что здесь идет передача косвенной речи, на которую в момент этой передачи накладывается новое знание о событиях передающего и отношение говорившего.
В частности, важно, на момент передачи косвенной речи, события, о которых говорят, находятся, или должны бы находиться, или не произошли в прошлом, или же находятся по прежнему в будущем.
Также важна оценка вероятности того, что событие произойдет. Она может быть от почти полной уверенности, до почти полной невозможности. Важно также и отношение говорящего к событиям, которое он мог выразить двумя словами раньше или позже вырванного из контекста фрагмента. Кто хочет разобраться - читайте грамматики самого высокого уровня и вам откроется.
Всем удачи и хорошего дня.
Quisiera saber como se leería esta canción rusa con letras del español
Quisiera saber como se leería esta canción rusa con letras del español (Leer la pronunciación, no saber la traducción)
La canción es de Мира
y se llama "Медиаиндустрия"
Aquí la letra en ruso:
Мира -
Медиаиндустрия
Сегодня будет всё по-другому
Контракт подписан, багаж упакован
P.S.: четыре слова
Мне не найти другого такого, прости
Я так хочу переступить черту
Фото в стиле "Ню" после интервью
Я больше не живу по календарю
Создам сама себе свою сенсацию
Кусаю губы, mama mia
Сегодня я - королева эфира
Три минуты - и я уже мисс мира
Спасибо тебе, медиаиндустрия
Кусаю губы
Сегодня будет всё по-другому
Мой тайный план реализован
Смотри в журнале новом
Как я пришла к успеху такому
Я просто так хочу переступить черту
Фото в стиле "Ню" после интервью
Я больше не живу по календарю
А создаю сама свою сенсацию
Кусаю губы, mama mia
Сегодня я - королева эфира
Три минуты - и я уже мисс мира
Спасибо тебе, медиаиндустрия
Кусаю губы, mama mia
Сегодня я - королева эфира
Три минуты - и я уже мисс мира
Спасибо тебе, медиаиндустрия
Кусаю губы
Кусаю губы
Кусаю губы, mama mia
Сегодня я - королева эфира
Три минуты - и я уже мисс мира
Спасибо тебе, медиаиндустрия
De ante mano agradezco su ayuda. Saludos.
La canción es de Мира
y se llama "Медиаиндустрия"
Aquí la letra en ruso:
Мира -
Медиаиндустрия
Сегодня будет всё по-другому
Контракт подписан, багаж упакован
P.S.: четыре слова
Мне не найти другого такого, прости
Я так хочу переступить черту
Фото в стиле "Ню" после интервью
Я больше не живу по календарю
Создам сама себе свою сенсацию
Кусаю губы, mama mia
Сегодня я - королева эфира
Три минуты - и я уже мисс мира
Спасибо тебе, медиаиндустрия
Кусаю губы
Сегодня будет всё по-другому
Мой тайный план реализован
Смотри в журнале новом
Как я пришла к успеху такому
Я просто так хочу переступить черту
Фото в стиле "Ню" после интервью
Я больше не живу по календарю
А создаю сама свою сенсацию
Кусаю губы, mama mia
Сегодня я - королева эфира
Три минуты - и я уже мисс мира
Спасибо тебе, медиаиндустрия
Кусаю губы, mama mia
Сегодня я - королева эфира
Три минуты - и я уже мисс мира
Спасибо тебе, медиаиндустрия
Кусаю губы
Кусаю губы
Кусаю губы, mama mia
Сегодня я - королева эфира
Три минуты - и я уже мисс мира
Спасибо тебе, медиаиндустрия
De ante mano agradezco su ayuda. Saludos.
>светлана написал:
>--------------
>Muy guapo y diligente amigo Маркиз де Помпа Дур:
>Me permito corregirte, sin el ánimo de ofender:
>La suerte está Echada, sin H.
>
>COMPARA:
>Ha HECHO muchas locuras en EL LUPANAR (dices que es tu lugar de trabajo, por qué allí, a poco eres mocho, tullido, baldado y no puedes conquistar una chica para tí solito? Ó eres aquel mulato de la última novela de Gabriel García Marquez "Memoria de mis putas rtistes", que hacía cantar a las mulas?)
>
>Ja-ja-ja! Me sacó risa tu presentacion personal.
>
>Bueno, compara:
>He HECHO buenas amistades en "diccionario.ru (hacer)
>ECHÉ la canita al aire. (echar)
>
>Amigo, valoro tu sentido de humor! Но слегка коробит, не ожидала столкнуться с вульгарностью на этом сайте.
>
Браво, Светлана, браво и давай ещё на бис, выкачай из себя всю эту накопившуюся бабскую желчь, не оставляй ни капельки, иначе она очень быстро разъест тебя изнутри и превратит в сварливую, злючую как вошь и утомительную мымру-образину. И не пытайся оскорбить меня своим инфантильным детским поносом, абсолютно бесполезнейшее и бессмысленное занятие, так как у меня давно уже выработался крепкий иммунитет на любое словесное дерьмо. Если ты, детка, на кого-то сильно обижена, то вспомни прекрасную русскую фразу о том, что на обиженных что делают? Правильно, молодец, вспомнила! Надеюсь, что тебе уже полегчало. А закончить хочу бессмертными строчками из фразы Крылова: "Знать Моська-то сильна, раз лезет на слона"
P.S. Господи, спаси и сохрани наши заблудшие души, аминь!!!
Господа Фраскель и Дон Карлос,
Я благодарна Вам за подробный список авторов, рекомендуемый к прочтению, но прошу еще раз заметить, что Вы разговариваете не с воспитанницей при боголюбовском приюте, и не со студенткой ун.Сан Сальвадор 23 лет. Полагаю Вам понятна определяющая роль однажды выбранного Учителя в жизни? У меня тоже помимо классического и академического образования и в области религиоведения был такой учитель- историк и археолог, профессор-востоковед. Раньше чем перечисленные Вами люди он сделал ряд любопытных выводов о погрешностях перевода НЗ, приведшего к нагромождению схоластических трудов отцов патристики. Пример? Перевод слова "Ясли". Теперь , когда г-н Фраскель предлагает мне заглянуть в чужие блоги, (кстати,Фраскель- ну на кой мне подтасованные труды апологетов? В третий раз умоляю- ненадА!) я убежджаюсь, что спустя 50 лет после открытия моего Учителя- некто Пепе РОдригез в своем блоге делает такое же открытие.
И напоследок, наверное эта тема уже издыхает: давайте все-таки судить не друг друга как личностей, а слова этими личностями произнесенные. Я не подвергаю сомнению, что г-н Фраскель- человек образованный, с достаточным интеллектом и собственным мировоззрением, способный интересно рассуждать. Но об истинности рассуждений индивидуума Вы Фраскель можете судить только через свое миропонимание. И посему не нарушайте права высказываться по теме человека, который не меньше Вашего преуспел в изучении того же НЗ.
П.С. Я не всего Достоевского прочла, чтобы читать труды мракобесов о том, сколько ангелов (бесов) помещается на кончике иглы.
Я благодарна Вам за подробный список авторов, рекомендуемый к прочтению, но прошу еще раз заметить, что Вы разговариваете не с воспитанницей при боголюбовском приюте, и не со студенткой ун.Сан Сальвадор 23 лет. Полагаю Вам понятна определяющая роль однажды выбранного Учителя в жизни? У меня тоже помимо классического и академического образования и в области религиоведения был такой учитель- историк и археолог, профессор-востоковед. Раньше чем перечисленные Вами люди он сделал ряд любопытных выводов о погрешностях перевода НЗ, приведшего к нагромождению схоластических трудов отцов патристики. Пример? Перевод слова "Ясли". Теперь , когда г-н Фраскель предлагает мне заглянуть в чужие блоги, (кстати,Фраскель- ну на кой мне подтасованные труды апологетов? В третий раз умоляю- ненадА!) я убежджаюсь, что спустя 50 лет после открытия моего Учителя- некто Пепе РОдригез в своем блоге делает такое же открытие.
И напоследок, наверное эта тема уже издыхает: давайте все-таки судить не друг друга как личностей, а слова этими личностями произнесенные. Я не подвергаю сомнению, что г-н Фраскель- человек образованный, с достаточным интеллектом и собственным мировоззрением, способный интересно рассуждать. Но об истинности рассуждений индивидуума Вы Фраскель можете судить только через свое миропонимание. И посему не нарушайте права высказываться по теме человека, который не меньше Вашего преуспел в изучении того же НЗ.
П.С. Я не всего Достоевского прочла, чтобы читать труды мракобесов о том, сколько ангелов (бесов) помещается на кончике иглы.
Александр! Пока я жду ответа от компетентного человека, я нашла в словаре старорусских слов такое:
клас- колос. Так вот получается: семя колоса (Пардон за усмешку но есть сравнение с фаллосом). А пока я ждала ответа, получила такою консультацию от нашей подопечной церкви (я им деньги переводила) Во время венчания поп наставляет молодых, и молитвой этой говорит, им что не освященное Господь не принимает. Что до венчания и детей модет не быть, что ... El semen que El Dios da es solo por sacramento de bendiciones nupciales. Иными словами: нет венчания - нет спермы, простите за откровенность.
Подожду что скажет мой неудавшийся архиерей.
про перевод ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. Я не могу Вам давать советы. Но если имеет смысл показать иностранному читателю всю полноту и отличие обряда, то есть смысл переводить строго по тексту, без экстраполяции на католический текст. Я встречала перевод зарубежной литературы, где русский переводчик (умница!) перевел все как есть, а ниже сделал сноску переводчика, давая пояснения. Пример: Перевод "Приключение Геккельберри Финна" Марк Твена, фрагмент когда негр Джим и Гек обсуждают царя Соломона и Генриха Восьмого.
клас- колос. Так вот получается: семя колоса (Пардон за усмешку но есть сравнение с фаллосом). А пока я ждала ответа, получила такою консультацию от нашей подопечной церкви (я им деньги переводила) Во время венчания поп наставляет молодых, и молитвой этой говорит, им что не освященное Господь не принимает. Что до венчания и детей модет не быть, что ... El semen que El Dios da es solo por sacramento de bendiciones nupciales. Иными словами: нет венчания - нет спермы, простите за откровенность.
Подожду что скажет мой неудавшийся архиерей.
про перевод ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ. Я не могу Вам давать советы. Но если имеет смысл показать иностранному читателю всю полноту и отличие обряда, то есть смысл переводить строго по тексту, без экстраполяции на католический текст. Я встречала перевод зарубежной литературы, где русский переводчик (умница!) перевел все как есть, а ниже сделал сноску переводчика, давая пояснения. Пример: Перевод "Приключение Геккельберри Финна" Марк Твена, фрагмент когда негр Джим и Гек обсуждают царя Соломона и Генриха Восьмого.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз