Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Esperanza escribe:
>--------------
>skajite mne perevod "vse ravno" pojalusta.. V slovaryax ne smoqla nayti tochniy perevod..
Вбиваете в словаре форума "всё равно" и получаете множество вариантов, например:
da igual, da lo mismo, qué más da всё равно, не всё ли равно, какая разница;
А вообще далеко не всё равно в каком контексте Вы хотите употребить это выражение.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>>--------------
>>Ну, например, старые-добрые птичьи болезни, так как они сегодня лечатся в два присеста.
>
>Уж не птичий ли грипп ты имеешь в виду, дорогой эскулап? :lol:
>
Я же сказал, старые-добрые, а птичий грипп, он же далеко не старый и совсем недобрый.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 500 (217 ms)
>Esperanza escribe:
>--------------
>skajite mne perevod "vse ravno" pojalusta.. V slovaryax ne smoqla nayti tochniy perevod..
Вбиваете в словаре форума "всё равно" и получаете множество вариантов, например:
da igual, da lo mismo, qué más da всё равно, не всё ли равно, какая разница;
А вообще далеко не всё равно в каком контексте Вы хотите употребить это выражение.
Получается: está afiliada a la Seguridad Social como familia monoparental. Вроде правильно. Следующий шаг: попробуйте так написать в переводе для консультва. Реакцию представляю. При этом, я не говорю, что это не правильно.
>Yelena escribe:
>--------------
>
>> -TURISTA- escribe:
>>--------------
>>Afiliado звучит очень хорошо. Но дальше идет проблема: Afiliada a la Segurida Social como madre soltera. Смысл?
>
>como "familia monoparental" tendrá más ayuda
>Yelena escribe:
>--------------
>
>> -TURISTA- escribe:
>>--------------
>>Afiliado звучит очень хорошо. Но дальше идет проблема: Afiliada a la Segurida Social como madre soltera. Смысл?
>
>como "familia monoparental" tendrá más ayuda
Владимир, не обижайтесь, но люди так далеки от всего этого. Поймите, люди сейчас, на Западе, и у Вас тоже, думают совсем не так. У Вас другие ассоциации. Главное не терять слово EMPRESA, EMPRESARIAL.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Кстати, ты слышал хоть раз выражение "послужной список боевого офицера"? Это тоже отдает бюрократией?!
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Кстати, ты слышал хоть раз выражение "послужной список боевого офицера"? Это тоже отдает бюрократией?!
Вы опять правы, меня сетования кабальеро тоже смутили. Но, может быть, тут ситуация связана с историей. Кстати, мне сначала показалось, что кабальеро вовсе не собственник холма, а скорее, защитник.Быть может, он из тех, что защищали эту территорию от пиратов... Отсюда и сетования?...
Очень интересно, буду копать дальше, спасибо!
Очень интересно, буду копать дальше, спасибо!
С учетом ситуации, которую Вы описали, с помощью "tranquilos" строитель сказал другим, чтоб они не смели приниматься за работу. Подумайте, как выразить это по-русски. Я считаю, что не нужно переводить это дословно. Далеко не всегда все переводится слово в слово.
Я знаю, что такое индоевропейские языки. Но немецкий и испанский достаточно далеки друг от друга, а аналогий больше, чем, например, с французским!
Некоторые примеры: 'Morgen' и 'manana' - 'утро' и 'завтра'; 'viel' и 'mucho' согласовываются с существительными в роде и числе; и сильные, и отклоняющиеся глаголы меняют основы.
Некоторые примеры: 'Morgen' и 'manana' - 'утро' и 'завтра'; 'viel' и 'mucho' согласовываются с существительными в роде и числе; и сильные, и отклоняющиеся глаголы меняют основы.
>- El Nuevo Turista - написал:
>--------------
>Надо признать. Умная Вы женщина. Но осторожно, не уподобляйтесь и не дружите с микробами. Помню такую надпись: Не пипай! Опасно за живота!
>Держитесь подальше от микробов. Салудос.
>
Только сейчас была глупой, надо же. Вы бы определились, а то у Вас семь пятниц на неделе.:)))
Как же я жила до Вашего признания. :))) С микробами я не дружу, не переживайте за меня.
>--------------
>Надо признать. Умная Вы женщина. Но осторожно, не уподобляйтесь и не дружите с микробами. Помню такую надпись: Не пипай! Опасно за живота!
>Держитесь подальше от микробов. Салудос.
>
Только сейчас была глупой, надо же. Вы бы определились, а то у Вас семь пятниц на неделе.:)))
Как же я жила до Вашего признания. :))) С микробами я не дружу, не переживайте за меня.
Это ж надо - даже последнюю букву умудрились исправить! Что ж, поздравляю, придется попрощаться с форумом - в такой компании рядом находиться никак невозможно. Гудбай, клончики! Всё, что я хотел, я уже сделал. Да и вы себя так во всей красе показали, что дальше уже некуда.
Далее пусть уже сами форумчане разбираются.
Далее пусть уже сами форумчане разбираются.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>>Маркиз Де Помпа Дур написал:
>>--------------
>>Ну, например, старые-добрые птичьи болезни, так как они сегодня лечатся в два присеста.
>
>Уж не птичий ли грипп ты имеешь в виду, дорогой эскулап? :lol:
>
Я же сказал, старые-добрые, а птичий грипп, он же далеко не старый и совсем недобрый.
У меня есть одна вопроса. Кто это нормальный?
>Аркадий написал:
>--------------
>Что можно сказать двум психически нездоровым людям? Да ничего. Похоже, что это вообще фирменный знак данного форума, тем более что он весь построен на их диалоге. Гундите дальше. А я, пожалуй, пойду... В такой компании нормальным людям делать нечего.
>Аркадий написал:
>--------------
>Что можно сказать двум психически нездоровым людям? Да ничего. Похоже, что это вообще фирменный знак данного форума, тем более что он весь построен на их диалоге. Гундите дальше. А я, пожалуй, пойду... В такой компании нормальным людям делать нечего.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз