Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 428 (59 ms)
 Condor

> -ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК- escribe:

>--------------

>Е.Л., рейтинг на форуме не имеет ничего общего с переводом и с тематикой сайта. Он составляется Вашими "друзьями". Каждый Ваш "друг" может добавить Вам один бал. В ответ Вы ему тоже прибавляете один бал. Естественно, что у девушек большой рейтинг и большое количество балов. Нам с ними не соревноваться. Есть еще другая категория участников форума, которые постоянно оставляют "неприятные" сообщения. Конечно, такие слова многим не нравятся и у них отнимают балы. Вот вся наука. Мужчины всегда в проигрыше по отношению к прекрасной половине. Пускай они тоже будут прекрасными и в рейтинге популярности.

>>

>

За что же, не боясь греха, кукушка хвалит петуха?
ЗА ТО, ЧТО ХВАЛИТ ОН КУКУШКУ.!
И.А. Крылов
Вот какой "интересный" перевод нашел в одном переводческом форуме.
"-Видишь, парализованы до бёдер, - сказал врач, приподняв одну ногу девушки и показывая другую.
-Да, вижу, - отвечал студент, изо всех сил стараясь не выйти из роли. Он осторожно опустил безжизненную ногу девушки на постель.
(на самом деле "Видишь, парализованы до бёдер, - сказал врач, приподняв одну ногу девушки и показывая её своему другу.
-Да, вижу, - отвечал студент, изо всех сил стараясь не выйти из роли. Он осторожно опустил безжизненную ногу к здоровой.)". Es para cagarse de la risa.
Кроты ничего кроме Гугла не могут посоветовать. В Центральной Америке говорят: mono veo, mono hago.
>Amateur написал:

>--------------

>Для всех "смеющихся" и сомневающихся рекомендую набрать в Гугле или любом другом поисковике запрос "бумажные носители информации", и тогда все они смогут получить вполне исчерпывающие сведения о современном состоянии и уровне частоты употребления этого совершенно нормального и общепринятого термина технического языка и языка делопроизводства СОВРЕМЕННОЙ России (наряду с ИНЫМИ новыми носителями информации). Особо хочу подчеркнуть, что речь идет не о переводе SOPORTE, а о правомерности использования этого термина в русской лексике.

Библиотека Гумер - языкознание
Околесица
Слово околесица явно связано с колесом. Вот только ума не приложу, как именно. Околесица – это «глупость». Тогда при чем здесь колеса?
Действительно, в современном русском языке слово околесица значит «вздор, нелепость». А нести околесицу – это «говорить путано, бестолково». Но такое значение околесица приобрела сравнительно недавно. Когда-то это слово употребляли совсем в другом значении – так называли колею на повороте дороги, а позже и сам поворот. Легко представить себе раздражение возницы, попавшего в череду таких выматывающих изгибов сельской дороги, которая еще неизвестно куда приведет. И сразу становится понятно, почему невнятный вздор собеседника тоже стали называть околесицей.
http://www.gumer.info/bibliotek_Buks/Linguist/hrapa/25.php
 Пользователь удален
Работа. Трудоустройство. Вакансии
На портале https://omsk.careerist.ru/ собраны только актуальные вакансии от надежных работодателей. Пользоваться онлайн-сервисом очень просто - меню удобное и интуитивно понятное. Среди других бонусов сайта:
Продуманная система поиска - используйте строку поиска на главной странице сайта, задайте детальные требования к вакансии в расширенном поиске или изучите каталог компаний-работодателей. На сайте можно найти работу не только в Омске, но и в любом другом регионе РФ!
Опция «Подписка на вакансию» - укажите требования, которые предъявляются к вакансии, и регулярно получайте на электронную почту подборку свежих предложений.
Папка «Отклики и приглашения» - удобный способ отслеживать вакансии, на которые были отправлены резюме, и заинтересованных работодателей.
Конфиденциальность данных.

>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

> А ещё мечтаете, чтобы вас поняли мужики, когда вы сами между собой, бабами, никогда не способны понять друг-друга, но даже и не пытаетесь сделать этого, что самое прискорбное. Правильно говорил мне мой старый знакомый хохмач, которого растерзали женщины:"Хуже бабы, зверя нет, так что с ними нужно общаться, исключительно, лишь во времена случки и для продолжения рода и при этом всегда предостерегаться от неожиданного нападения". Ох, как он был прав, жаль что я понял его пророческие слова слишком поздно, царство ему небесное.

Ведь писал классик:
"...........молодица
Уж и впрямь была царица:
Высока, стройна, бела,
И умом и всем взяла;
Но зато горда, ломлива,
Своенравна и ревнива.
Ей в приданое дано
Было зеркальце одно;
С НИМ ОДНИМ ОНА БЫЛА
ДОБРОДУШНА, ВЕСЕЛА,
С ним приветливо шутила
И, красуясь, говорила:
"Свет, мой, зеркальце! скажи
Да всю правду доложи:
Я ль на свете всех милее,
Всех румяней и белее?"
И ей зеркальце в ответ:
"Ты, конечно, спору нет;
Ты, царица, всех милее,
Всех руманей и белее"
И царица хохотать,
И плечами пожимать,
И подмигивать глазами,
И прищёлкивать перстами,
И вертеться подбочась,
Гордо в зеркальце глядясь."
Понятно?
Saludos
Es una exageración. Cualquier persona que hable el español literario comprende perfectamente a otra. No debemos olvidar que a veces en la antigua URSS podíamos encontarnos con estudiantes, que casi había terminado la carrera, muy buenos especialistas en su rama, pero el español que sabía era el de su pueblo, pues a duras penas se habían graduado de bachiller. Por eso si hablamos en jerga, es casi imposible ententernos.
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>

>>Леонид Викторович Манько написал:

>>--------------

>>Вот и чудненько! А то я думал, что я сильно ошибаюсь. А так я могу не перестраиваться, так как в моем возрасте это очень сложно делать: помнится только то, что было, а новенькое надо вколачивать кувалдой. Да, Карлос, Вам кажется, что применение артикля - это простое дело. А вот для меня труднее этого ничего нет. И только полагаюсь на интуицию, вспоминая выражение одного кубинского специалиста, который мне сказал: "Всё понятно, но так не говорят". Но с предлогами намного сложнее.

>

>Я не помню, рассказывал ли я вам эту байку, или нет, но у меня в те времена былинные были два товарища - кубинец и аргентинец. Один учился в Москве, а другой в Одессе. Так вот, когда их представили на одной из латинских вечеринок в Москве,то они быстро сообразили, что понимают друг-друга лучше на русском, чем на своём родном языке.

 Пользователь удален
Hola Yelena, bueno la historia trata sobre los "muertos en vida", donde la casa como lugar es un punto de coindcidencia, es un objeto, ya que es imposible de ese modo hacer cualquier abstracción. El parangón entre una prisión y una casa mortuoria es mucho mejor que el de una morgue, aunque las dos no dejan de lugares del penúltimo refugio de los pobres moribundos presos...
Sin embargo, eso de "casa muerta" me suena aún más directo y fiel, pero el optó por la versión oficial, debe haber tenido sus razones...
Lo importante, de todos modos, es que nuestro amigo catalán, creo, entendió la idea de este giro gramatical...
>Yelena escribe:

>--------------

>Alfa:

>

>Hojeé el libro fijándome en :

>

>"...заживо мёртвый дом.....все они были друг другу чужие......зверская бесчувственность.....И сколько в этих стенах погребено напрасно молодости, сколько великих сил погибло здесь даром!....

>Свобода, новая жизнь, воскресенье из мёртвых." esto último da pie para traducir "Записки мёртвого дома" como "Apuntes/Memorias de la casa de los muertos" evitando la traducción directa ".... de la casa muerta" que también podría ser. ¿"...casa mortuoria"? no estoy de acuerdo

Вот вам, пожалуйста, наглядный пример того, как люди не способны никогда договориться между собой даже в пределах форума, а постоянно сеют вражду и ненависть из-за своей мелочности, непримиримости, фанатизма во взглядах и принципиальной несовместимости основных взглядов на жизнь. Не нужно даже далеко ходить, так как лютая ненависть и жажда уничтожить друг-друга возникает даже между самыми близкими и родными людьми и не является чем-то из ряда вон выходящим событием, особенно, когда дело касается разделения какого-то имущества, или власти. В этом смысле, показательным становится и само понятие "благородный человек", в полной мере отображающее хищническую сущность человеков, так как именно среди благородных людей по происхождению, являющимися самыми просвящёнными людьми своей эпохи, было совершенно нормальным явлением варварское физическое устранение своих конкурентов(включая самых близких родственников), чтобы добиться единоличного господства в своей вотчине. Да, что там говорить, конечно же человечество обкакалось по полной программе и уже никогда не очистится от своих зловоний. Утверждать обратное способны лишь слишком примитивные люди, не способные видеть дальше собственного носа, либо же вероломные, коварные и опасные индивиды, делающие это опять же ради собственной выгоды, для создания своего непорочного, священного образа среди окружающих, чтобы заручиться их почитанием и поддержкой и, в конечном счёте, самым подлым образом опустить всех их, в случае достижения самой желанной цели - беспредельного господства над ними.
 Пользователь удален
Аффтар, убейся об стенку!
>Castizo написал:

>--------------

>

>>~~$~~ Chica - Estrella ~~$~~ написал:

>>--------------

>>Я с вами не согласна. Если бы это был сайт знакомств, то и название у него было соответствующее. Люди, которые задумали создать такой сайт, они стремились помочь всем тем, кто изучает испанский и русский языки, создать такое место, где люди могли бы обмениваться знаниями, прользоваться словарём и так далее. И мы, пользователи этого сайта, сами делаем этот сайт, таким каким хотим его видеть, создаем темы для общения, помогаем друг другу в изучение языков. Здесь есть конечно же возможность общаться, знакомиться, но зачем всё это выносить на показ и делать непонятно что из этого сайта. Если тебе нравится девушка или парень, общайся, никто ведь не запрещает! Я абсолютно согласна с Кондором, не сайт стал, а какой-то разврат. Надо всегда помнить, что этот сайт, для изучения языков, и не для всякой чепухи.

>>>EL VIAJANTE написал:

>>>--------------

>>>Наивная ты девочка. Это самый настоящий сайт для знакомств, только название псевдонаучное.

>>

>"Это смутно мне напоминает индо-пакистанский инцедент".

>Крот он вездесущ и многообразен, как яйца глистов. Никогда не знаешь, в каком новом паразитарном обличие он появится вновь. Будьте осторожны - он очень опытный и яростный провокатор.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 606     4     0    92 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
Показать еще...