Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>Ольга, жаль, что на испанском не желаете.
>
>Если так уж "З" Вам по душе, то посмотрите на немецком
А прекрасное собачье имя Жучка на испанском, значит, будет звучать как сучка, но, к счастью для собак - это не является ругательством, а нормальным явлением, для сучек конечно же.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 115 (28 ms)
А ведь так скорее всего и случится, Маркиз! Если только нас сразу не "вниз", конечно, то уж во всяком случае сразу не "вверх" - это точно!
Все мы столько успели нагрешить, что без чистилища тут никак не обойтись... Причем основательного. Поэтому полагаю, что будет у тебя достаточно времени там "покантоваться". Чего, впрочем, и себе желаю...
Все мы столько успели нагрешить, что без чистилища тут никак не обойтись... Причем основательного. Поэтому полагаю, что будет у тебя достаточно времени там "покантоваться". Чего, впрочем, и себе желаю...
Gracias Спасибо
Ya van 8
С самого начала эта страница мне показалась интересной, полезной, занимательной.
Как приятно переводчику-одиночке, каковым я и являюсь, общаться с коллегами, ведь у всех свой собственный опыт: больше или меньше, в той или иной области. В одиночку всего не охватить.
Искренне желаю, чтобы этот форум не изменил себе, т.е. не дал себя изменить.
Ya van 8
С самого начала эта страница мне показалась интересной, полезной, занимательной.
Как приятно переводчику-одиночке, каковым я и являюсь, общаться с коллегами, ведь у всех свой собственный опыт: больше или меньше, в той или иной области. В одиночку всего не охватить.
Искренне желаю, чтобы этот форум не изменил себе, т.е. не дал себя изменить.
>Yelena написал:
>--------------
>Ольга, жаль, что на испанском не желаете.
>
>Если так уж "З" Вам по душе, то посмотрите на немецком
А прекрасное собачье имя Жучка на испанском, значит, будет звучать как сучка, но, к счастью для собак - это не является ругательством, а нормальным явлением, для сучек конечно же.
Box es correcto, pero depende del caso. Cuando se está en cuidados intensivos se puede estar en un box. Normalmente se está en una sala, por ejemplo, sala de quemados. El edificio, normalmente, es un pabellón.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Добрый вечер, друзья. Подскажите, пожалуйста. Поскольку я не лежал в больницах (госпиталях) за рубежом (и слава Богу!), то не уверен, как правильно называется "палата" в какой-нибудь латиноамериканской клинике. Словарь предлагает "box". Это верно?
>Желаю никому не болеть! Евгений.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>Добрый вечер, друзья. Подскажите, пожалуйста. Поскольку я не лежал в больницах (госпиталях) за рубежом (и слава Богу!), то не уверен, как правильно называется "палата" в какой-нибудь латиноамериканской клинике. Словарь предлагает "box". Это верно?
>Желаю никому не болеть! Евгений.
А что? Идея мне понравилась. Вот только с названием вы поторопились. Можно было объявить нашим форумчанам конкурсик, Вот бы накидали вам названий. Мне, например, пришло в голову название:ПОЛЮБИ ИСПАНСКИЙ, а уж оседлать его не так уж легко. Я пытаюсь на него влезть с 1964 года, но мне кажется, что я только вставил ногу в стремя. Тем не менее, желаю вам удачи в этом интересном и полезном деле.
Sólo groserías. Faltan palabras, quiere decir que falta la razón. "Я перетрахивал свой парламент и буду перетрахивать ..." Parece que no ha llegado tu turno todavía. Я только тебе желаю, чтобы в твоей стране не было никаких розовых, голубых и всяких потрясений. А то тебя, бывшего коммуниста, точно будут "перетрахивать". С Новым Годом, Кротик.
>Amateur написал:
>--------------
>Вы только посмотрите на этого фашистского последыша!!! У них с "батькой" явно один идеал - Адольф Шикльгрубер!
>Amateur написал:
>--------------
>Вы только посмотрите на этого фашистского последыша!!! У них с "батькой" явно один идеал - Адольф Шикльгрубер!
Фантастика! «Держит в френд-зоне». Она Вас там что, за ..ца держит или под угрозой применения ядерного оружия? Если есть желание покинуть зону контроля, значит девушка не дорога Вам даже как память. Поэтому просто уходите, не попрощавшись и не вдаваясь в объяснения. Всё остальное – от лукавого.
Но если желаете изящества, то подождите, тут периодически возникает большой спец. по тонким материям. С крокодиловой слезой, текущей по чужой пыльной щеке. Он Вас точно научит как красиво «отфрендить» барышню.
Но если желаете изящества, то подождите, тут периодически возникает большой спец. по тонким материям. С крокодиловой слезой, текущей по чужой пыльной щеке. Он Вас точно научит как красиво «отфрендить» барышню.
Hombre, tienes un error ortográfico en esa palabra, debe ser недоброжелательность. Incluso está en esto mismo diccionario.
La traducción estándar es malevolencia. Sí, es la actitud mala o
el trato malo hacia alguien o algo (a proyecto, a idea, por ejemplo).
O la malevolencia de alguien hacia toda gente y todas cosas
alcanzando en sus formas extremadas a misantropía agresiva y
incontenible. Procede de "желать недоброе", y "недоброе", claro
está, es antónimo de доброе, хорошее. Suerte, D.
La traducción estándar es malevolencia. Sí, es la actitud mala o
el trato malo hacia alguien o algo (a proyecto, a idea, por ejemplo).
O la malevolencia de alguien hacia toda gente y todas cosas
alcanzando en sus formas extremadas a misantropía agresiva y
incontenible. Procede de "желать недоброе", y "недоброе", claro
está, es antónimo de доброе, хорошее. Suerte, D.
Хочу вам сообщить, друзья мои, приятную весть, что в Москве с 21.01 по 28.01 этого года в кинотеатре ПИОНЕР - Кутузовский проспект, 21, пройдёт неделя нового испанского кино. Кто желает, сможет насладиться следующими картинами: Толстяки, Кармо, Клуб самоубийц, 3дня, Воры, Лолита пеликулитас(короткометражки). С другой стороны, если ты не очень старая и не очень страшная женщина, то также сможешь познакомиться на этом фестивале с Маркизом, твоим покорным слугой, и зарядиться его кипучей энергией и херизматическим обоянием.
нужна помощь для перевода, как преобразовать формат pdf в word?
Всем добрый ень!
На работе дали задание перевести большой технический документ(инструкция к спецтехнике)с испанского на русский.
Он дан в формате pdf, со множеством схем, рисунков.
Был вариант сдалать это используя Infix pdf Editor Pro, но так как версию мне поставили ломаную, она не желает сохранять изменения.
То есть, после ввода текста на русском и попытке сохранть - зависает и самопроизвольно закрывается. Может быть, кто-то сталкивался с подобным, подскажет как тут можно действовать?
Спасибо!
На работе дали задание перевести большой технический документ(инструкция к спецтехнике)с испанского на русский.
Он дан в формате pdf, со множеством схем, рисунков.
Был вариант сдалать это используя Infix pdf Editor Pro, но так как версию мне поставили ломаную, она не желает сохранять изменения.
То есть, после ввода текста на русском и попытке сохранть - зависает и самопроизвольно закрывается. Может быть, кто-то сталкивался с подобным, подскажет как тут можно действовать?
Спасибо!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз