Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>Хорошо, Леночка, а тогда как ты переведёшь фразу "actuar de mala fe" - действовать со злым умыслом, что ли?
>
Действовать недобросовестно/коварным образом (как последняя редиска)
> -TURISTA ONLINE- написал:
>--------------
>Должен себя опровергнуть. Перевод Крота меня подвел.
>
Бедный, бедный наш Тупист! Его, оказывается, "подводят" чужие переводы. Какая блестящая самохарактеристика для человека, ПРЕТЕНДУЮЩЕГО называться переводчиком!
>-Turista- написал:
>--------------
>Incorrecto. ...
>
Да ну?! Тогда покажи, где ошибка, и приведи КОНКРЕТНОЕ правило, которое было нарушено. Напомню, переводились не ФРАЗЫ, а одно слово - одна глагольная форма. Без текста.
>Eugenio K escribe:
>--------------
>Хорошо, Vladimir. Я приведу весь текст оригинала. Это инструкция для участников торгов.
http://es.scribd.com/doc/50996702/ley80
Оно? Или не оно?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2219 (16 ms)
A теперь посмотрите как ведёт себя колумбийский "viejo verde" после того как у него наладились хорошие контакты с русской мафией.
>Этерниус Панкронитус написал:
>--------------
>Хорошо, Леночка, а тогда как ты переведёшь фразу "actuar de mala fe" - действовать со злым умыслом, что ли?
>
Действовать недобросовестно/коварным образом (как последняя редиска)
Наталья, извините, упустила главное:
Тогда "hígado eviscerado en caliente" можно перевести как "быстроохлажденная печень".
Кстати, эта технология гарантирует хорошее качество печени для паштета.
Что-то аппетит разыгрался :)
Тогда "hígado eviscerado en caliente" можно перевести как "быстроохлажденная печень".
Кстати, эта технология гарантирует хорошее качество печени для паштета.
Что-то аппетит разыгрался :)
> -TURISTA ONLINE- написал:
>--------------
>Должен себя опровергнуть. Перевод Крота меня подвел.
>
Бедный, бедный наш Тупист! Его, оказывается, "подводят" чужие переводы. Какая блестящая самохарактеристика для человека, ПРЕТЕНДУЮЩЕГО называться переводчиком!
Альфа, я отдаю свой голос в Вашу пользу. Мне кажется, что Вы бы смогли навести порядок на форуме и были бы справедливым модератором.
1. No te traiciones. 2. Sé fiel a si mismo.
>Юринова Алина Александровна написал:
>--------------
>Подскажите пожалуйста как правильно перевести "не изменяй себе" на испанский?
>Заранее спасибо!!!))
>Юринова Алина Александровна написал:
>--------------
>Подскажите пожалуйста как правильно перевести "не изменяй себе" на испанский?
>Заранее спасибо!!!))
А мне нравится вот эта на английском:
Cheburashka's Song (English translation)
Может кто попробует эту песенку на-испанский перевести?
Cheburashka's Song (English translation)
Может кто попробует эту песенку на-испанский перевести?
>-Turista- написал:
>--------------
>Incorrecto. ...
>
Да ну?! Тогда покажи, где ошибка, и приведи КОНКРЕТНОЕ правило, которое было нарушено. Напомню, переводились не ФРАЗЫ, а одно слово - одна глагольная форма. Без текста.
Тогда можно перевести как "...с отделкой серебром 925 пробы"?
Gargantilla elaborada en Cristales 6 mm y 4mm con acabado en Plata Ley 925
Gargantilla elaborada en Cristales 6 mm y 4mm con acabado en Plata Ley 925
>Eugenio K escribe:
>--------------
>Хорошо, Vladimir. Я приведу весь текст оригинала. Это инструкция для участников торгов.
http://es.scribd.com/doc/50996702/ley80
Оно? Или не оно?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз