Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>зарина михайловна написал:
>--------------
>а поточнее.очень нужно именно точно)))))
на мой взгляд, для того, чтобы дать максимально точный перевод, нужно знать, в каком контексте вы собираетесь использовать данную фразу.
>--------------
>"Всё-то Вы знаете, профессор, везде-то Вы побывали". Мда, тут есть такой сабьондо сабелотодо, который везде подывал и везде совал свой нос.
Зачем же так? Когда человек работает переводчиком, особенно устным, он действительно бывает в разных местах и оказывается в самых разных ситуациях. Работа переводчика как раз и заключается в том, чтобы "знать все". Хотя в последнее время я склоняюсь к тому, что специализация все-таки нужна.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 1813 (19 ms)
¡Y OJALÁ te maten!
- И ХОТЬ БЫ тебя убили!
(Crónica de una muerte anunciada. Gil Vicente.) [История одной смерти, о которой все знали заранее. Жиль Висенте]
- И ХОТЬ БЫ тебя убили!
(Crónica de una muerte anunciada. Gil Vicente.) [История одной смерти, о которой все знали заранее. Жиль Висенте]
Вы не представляете, как я вам благодарна.... КАК я билась, перерыла все словари, не знала, что уже делать с этим.... А это всего-то "зазор, люфт".... :) Спасибище!
Русские или российские?
>Condor написал:
>--------------
>Привет Диксионаристы!
>
>Кто-нибудь знает кде в инете можно найти РУССКИЕ фильмы с РУССКИМИ субтитрами. Очень нужно.
>
>
>Заранее всем большее спасибо за помощь.
>Condor написал:
>--------------
>Привет Диксионаристы!
>
>Кто-нибудь знает кде в инете можно найти РУССКИЕ фильмы с РУССКИМИ субтитрами. Очень нужно.
>
>
>Заранее всем большее спасибо за помощь.
>зарина михайловна написал:
>--------------
>а поточнее.очень нужно именно точно)))))
на мой взгляд, для того, чтобы дать максимально точный перевод, нужно знать, в каком контексте вы собираетесь использовать данную фразу.
Para qué sirve el humo que sube al cielo?
Кто знает, о чем это?
¿Para qué sirve el humo que sube al cielo? Para echarse los globos en el talego.
¿Para qué sirve el humo que sube al cielo? Para echarse los globos en el talego.
попасть, направляться, ....
In an edition of an oral drill it is heard:
- Мы пойдём в кинотеатр. Ты знаешь где находиться кинотеатр ' Зенит'?
- Нет, не знаю. Как туда попасть?
In the following edition a word (попасть) is changed and it sounds something like доунврáть / доунгрáть. I have choiced направляться, but I admit that it is only an approach and not what is said. Can you help me? Thanks
- Мы пойдём в кинотеатр. Ты знаешь где находиться кинотеатр ' Зенит'?
- Нет, не знаю. Как туда попасть?
In the following edition a word (попасть) is changed and it sounds something like доунврáть / доунгрáть. I have choiced направляться, but I admit that it is only an approach and not what is said. Can you help me? Thanks
Владимир, насколько я знаю, слово ПЕРЕВОД имеет два значения. Вот они и ПЕРЕВЕЛИ закон. Пять слов в русском варианте и пять слов в испанском.
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>+1!
>Кстати, а знает ли народ, как испанские переводчики Посольства Испании в Росиии переводят этот закон? Вот цитата из их перевода:
>"Sobre el régimen de salida de la Federación de Rusia y entrada a la Federación de Rusia"
>
>Vladimir Krotov escribe:
>--------------
>+1!
>Кстати, а знает ли народ, как испанские переводчики Посольства Испании в Росиии переводят этот закон? Вот цитата из их перевода:
>"Sobre el régimen de salida de la Federación de Rusia y entrada a la Federación de Rusia"
>
Чего ты так заводишься? Никакого юмора. Неужели ты все это воспринимаешь всерьез? Ты меня не знаешь, я тебя не знаю. Лично у меня ничего против тебя. Это юмор. Улыбнись!! Тебя снимает камера!!!
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Какая всё-таки черная и мерзкая у тебя душонка, вороньё ты наше неизбывное! Вот уж поистине нечисть, в самом ее конкретном виде...
>Ладно, каркай дальше, что ж с тебя, полоумного, возьмёшь...
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Какая всё-таки черная и мерзкая у тебя душонка, вороньё ты наше неизбывное! Вот уж поистине нечисть, в самом ее конкретном виде...
>Ладно, каркай дальше, что ж с тебя, полоумного, возьмёшь...
Вопрос выйти замуж какие проблемы???? за первого на улице если просто * замуж*:-)))), если за испанца тоже нет проблем , поехала в Испанию там их куча по улицам ходит, и за первого на улице выходи:-)))). А вот создать семью с человеком который имеет те же ценности на создание семьи просто так по инету не получится. Знаю , знаю куча напишет познакомились и влюбились через инет, ага, только вот какого качества эта семья????
>--------------
>"Всё-то Вы знаете, профессор, везде-то Вы побывали". Мда, тут есть такой сабьондо сабелотодо, который везде подывал и везде совал свой нос.
Зачем же так? Когда человек работает переводчиком, особенно устным, он действительно бывает в разных местах и оказывается в самых разных ситуациях. Работа переводчика как раз и заключается в том, чтобы "знать все". Хотя в последнее время я склоняюсь к тому, что специализация все-таки нужна.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз