Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Вы проконсультируйтесь у него для меня - Consúlte(se)lo para mí
>Вы унесите это от меня куда хотите - Lléveselo de mi lado a donde...
>Вы снимите это с меня, сверху- Quítemelo de encima (También -Уведите/Уберите его от меня - si se trata de algún pesado, de algún borde, etc.)
>
>
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>А что, Маркуша, о тебе уже в народе слухи ходят?!! Блин, ну ты даёшь!!
>Как представлю, сколько же надо было для этого "наследить"... Поневоле завидки берут. :))
Чему завидовать-то? Способности болтать? У переводчиков этих талантов в достатке, как мне кажется. И, кстати, никаких слухов. Факты, подтвержденные цитатами из других постов, nothing else:))
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 560 (59 ms)
Она на самом деле не крутится, а вертится, как шар голубой. Язык настолько сложен и разнообразен, что можно подобрать исключения к любым правилам, но от этого правила всё-равно остаются правилами, то есть их формулировка имеет совершенно одназначные термины:
Estuve haciendo - indefinido, o pretérito perfecto
Estaba haciendo - pretérito imperfecto
То есть, если учитель тебе будет говорить про "modo imperfectivo" и при этом приводить пример в "perféctivo", то это значит, что он или нагло врёт, или просто сам хорошо не разбирается в предмете. В обоих случаях это в будущем приведёт лишь к тому, что ученик окончательно запутается.
А так, естественно, можно подобрать любые предложения, как у Чебурашки, помнишь?
"Мы строили, строили и наконец построили".
Estuve haciendo - indefinido, o pretérito perfecto
Estaba haciendo - pretérito imperfecto
То есть, если учитель тебе будет говорить про "modo imperfectivo" и при этом приводить пример в "perféctivo", то это значит, что он или нагло врёт, или просто сам хорошо не разбирается в предмете. В обоих случаях это в будущем приведёт лишь к тому, что ученик окончательно запутается.
А так, естественно, можно подобрать любые предложения, как у Чебурашки, помнишь?
"Мы строили, строили и наконец построили".
Кондор, у меня складывается впечатление, что ты решил разобрать на цитаты всю классику...
А как на счет этого:
Но кроме бед, непрошеных бед,
Есть в мире звёзды и солнечный свет,
Есть дом родной и тепло огня,
И у меня, есть ты у меня.
А как на счет этого:
Но кроме бед, непрошеных бед,
Есть в мире звёзды и солнечный свет,
Есть дом родной и тепло огня,
И у меня, есть ты у меня.
Привет, Светлана!
Один из вариантов это
Однако, для перевода отдельных слов, достаточно набрать его в поисковике этого же сайта.
Посмотри:
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=%F1%EB%E0%E4%EA%EE%E5%E6%EA%E0&page=search&vkb=0&base=general&newinput=1&l=es&prefbase=general
Удачи!
Один из вариантов это
Однако, для перевода отдельных слов, достаточно набрать его в поисковике этого же сайта.
Посмотри:
http://www.diccionario.ru/cgi-bin/dic.cgi?p=%F1%EB%E0%E4%EA%EE%E5%E6%EA%E0&page=search&vkb=0&base=general&newinput=1&l=es&prefbase=general
Удачи!
А еще ученые мужи пришли к выводу о важности РЕГУЛЯРНОСТИ занятии: полезнее заниматься языком 15 минут КАЖДЫЙ ДЕНЬ, чем 2 часа 1 раз в неделю. А ведь это и проще: тут страничку разобрал, там слова песни (в автобусе) выучил и прислушался к произношению исполнителя, или в метро остановился ненадолго возле группы туристов - возможностей бывает предостаточно!
>Вы проконсультируйтесь у него для меня - Consúlte(se)lo para mí
>Вы унесите это от меня куда хотите - Lléveselo de mi lado a donde...
>Вы снимите это с меня, сверху- Quítemelo de encima (También -Уведите/Уберите его от меня - si se trata de algún pesado, de algún borde, etc.)
>
>
Esa ela mi helmana, Sr. Moloso.
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>Накануне Дня защитника Отечества - анекдот в тему.
>
>Отец обращается к сыну:
>- Витёк, что случилось, почему ты плачешь?
>- Папа, меня выгнали из института, надо срочно что-то делать!
>- Не плачь, сынок, солдаты не плачут.
>
>Берут интервью у известной телеведущей.
>- Скажите, как это вам с такой дикцией удалось попасть на телевидение? Наверное, блат?
>- Какой блат? Сестла.
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
>Накануне Дня защитника Отечества - анекдот в тему.
>
>Отец обращается к сыну:
>- Витёк, что случилось, почему ты плачешь?
>- Папа, меня выгнали из института, надо срочно что-то делать!
>- Не плачь, сынок, солдаты не плачут.
>
>Берут интервью у известной телеведущей.
>- Скажите, как это вам с такой дикцией удалось попасть на телевидение? Наверное, блат?
>- Какой блат? Сестла.
>Gran Turista написал:
>--------------
>QUÉ AHORRO DE AGUA. UNA VEZ A LA SEMANA.
Правда эффект этого выражения, как от ушата воды!!!
Вот так в шутку говорит мой отец, когда обсуждаем эту тему, вот и я теперь им делюсь с форумчанами - улыбайтесь и берите на вооружение )))
>--------------
>QUÉ AHORRO DE AGUA. UNA VEZ A LA SEMANA.
Правда эффект этого выражения, как от ушата воды!!!
Вот так в шутку говорит мой отец, когда обсуждаем эту тему, вот и я теперь им делюсь с форумчанами - улыбайтесь и берите на вооружение )))
Ría con nosotros aprendiendo el ruso de la calle:
Приходит мужик после пьянки домой, быстренько открывает дверь. Пока жена на кухне, вваливается в спальню, раздевается, берёт самую большую книгу и ложиться в кровать и читает.
Заходит жена:
- Опять нажрался? (напился)
- С чего ты взяла?
- Придурок, положи чемодан на место и ложись спать!!!
Приходит мужик после пьянки домой, быстренько открывает дверь. Пока жена на кухне, вваливается в спальню, раздевается, берёт самую большую книгу и ложиться в кровать и читает.
Заходит жена:
- Опять нажрался? (напился)
- С чего ты взяла?
- Придурок, положи чемодан на место и ложись спать!!!
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>А что, Маркуша, о тебе уже в народе слухи ходят?!! Блин, ну ты даёшь!!
>Как представлю, сколько же надо было для этого "наследить"... Поневоле завидки берут. :))
Чему завидовать-то? Способности болтать? У переводчиков этих талантов в достатке, как мне кажется. И, кстати, никаких слухов. Факты, подтвержденные цитатами из других постов, nothing else:))
Вот, как так называемые дипломированные переводчики помогают начинающим коллегам:
"Уважаемый _no_, советую Вам набрать в поисковике Яндекс или Гугль слова "испарительное охлаждение" или "типы процессов охлаждения", и Вы получите широкий спектр объяснений на русском языке этой технологии. Перетаскивать их сюда на форум не вижу смысла".
"Уважаемый _no_, советую Вам набрать в поисковике Яндекс или Гугль слова "испарительное охлаждение" или "типы процессов охлаждения", и Вы получите широкий спектр объяснений на русском языке этой технологии. Перетаскивать их сюда на форум не вижу смысла".
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз