Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4663 (39 ms)
Ассоциация на тему "vela ligera"
А у дельфина
Взрезано брюхо винтом!
Выстрела в спину
Не ожидает никто.
На батарее
Нету снарядов уже.
Надо быстрее
На вираже!
Парус! Порвали, парус!
Каюсь! Каюсь! Каюсь!
Даже в дозоре
Можешь не встретить врага.
Это не горе -
Если болит нога.
Петли дверные
Многим скрипят, многим поют :
Кто вы такие?
Вас здесь не ждут!
Парус! Порвали, парус!
Каюсь! Каюсь! Каюсь!
Многие лета -
Тем, кто поет во сне!
Все части света
Могут лежать на дне,
Все континенты
Могут гореть в огне, -
Только всё это -
Не по мне!
Парус! Порвали, парус!
Каюсь! Каюсь! Каюсь!
1967

>TURISTA ON LINE написал:

>--------------

>Мнение суда, это мнение части россиян. А твое мнение смахивает на какой-то плохо пахнущий ...

А для тебя иначе и быть не может. Везде, где ты есть, стоит такой "аромат", что хоть всех святых выноси. Так ты и живешь, погруженный в собственные "благовония".
Для остальных, нормальных людей скажу: у суда не может быть "мнения", тем более "части россиян" - кто-нибудь в здравом уме может себе представить решение суда "именем части россиян"? А другую часть куда тогда девать? И кто их будет мерить - какая больше? Театр абсурда почище любого Ионеско.
Здравствуйте, друзья. Вот еще одна "загогулина". :-)
Костариканцам очень нравится слово transversalizacion, но адекватного перевода найти не могу. Есть математический/физический термин, но я его суть, честно говоря, не понял. :-(
Итак, оригинал: avanzar en la transversalizacion del eje de derechos humanos; programa de transversalizacion educativa, etc.
Может, кто-то сталкивался? Заранее благодарен, Евгений.
Маркиз, как некрасиво обижать молодых, в Ваши-то годы. Они ведь тоже могут быть злыми. А то, не дай бог, начнут считать, сколько запятых вы пропустили в каждом посте. Я человек простой и добродушный, совершенно нескандальный, но и мне показалось, что Вы всем навязывете игру "Кто кого переоскорбит". Может, Вам стоит подумать о перемене ника? например, "ЗЛОБНЫЙ КАРЛА". нравится? Почти как у Пушкина...
 Condor

>>Condor escribe:

>--------------

>"Вскоре, может произойти так, что Вам больше никто не будет отвечать, просто этого делать некому будет."


>GRAN TURISTA - ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК escribe:

>--------------

ТАКОГО НЕ БУДЕТ. НИКОГДА. Активных членов много.
Членов может быть и много, тут я спорить не буду, а что касается "активных", то тут я очень сомневаюсь. Если же ты говоришь о себе как во множественном числе, тогда забираю свои слова назад.
 Пользователь удален

> -Турист МД- написал:

>--------------

>Siempre escribiendo estupideses sin sentido. Hasta los escolares en España saben que se dice "eia-fel-leia-kut", tontuelo.

1. EstupideCes. Явный двоечник!
2. Так что знает каждый школьник в Испании, повтори?
"eia-fel-leia-kut"? А может, "eia-fel-leia-kul"? Тоже твой вариант.
А может, и вовсе третий? Откуда сведения? От англоязычных репортеров на Ютюбе?
Сеня, может он сумеет ответить на этот вопросик? ¿Kore wa Piero desu ka, Krot?
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>

>>Vladimir Krotov написал:

>>--------------

>>К известному "любящему" меня персонажу и его хомячкам огромная просьба не встревать.

>

>Не-е-е, не можем... "Ведь если я чего решил, то выпью обязательно".

>

>Что ж, теперь имею полное моральное право давать комментарии ко ВСЕМ ТВОИ ПОСТАМ. "Toi tu le voulait, George Dandin"!

Судя по картинкам, выданным по запросу на русском и на испанском языках, речь идет о похожих зданиях. Тем не менее, утверждать не могу
>_no_ написал:

>--------------

>если взять и перевести обратно nave industrial, то это получится только "клюшечник"? или могут быть другие интерпретации? Здесь для меня очень важно наличие и местоположение перекрытий, балок и т.п.


>Жанна Брус Ив escribe:

>--------------

>Товарищи! выложите, пожалуйста, первую строфу Онегина в переводе Михаила Чиликова

>

Жанна, насколько я знаю, в Интернете нет этого перевода Чиликова. Поэтому Вам может помочь только человек, у которого есть изданная книга. У меня её, к сожалению, нет, хотя мы с Михаилом одно время даже дружили.
 Пользователь удален

>Elena Chernyaeva escribe:

>--------------

>Перевожу статью для работы не могу понять следующее выражение alerta desesperada. В следующем контексте.El mito no se puede descifrar exactamente y produce una expectativa de alerta desesperada que intenta una y otra vez comprenderlo. Заранее спасибо.


Может быть: Сильная тревога

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 455     4     0    65 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
Показать еще...