Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 4663 (35 ms)
Altaria
Друзья, что может означать слово Altaria, если оно употребляется в железнодорожном билете, вот так:
ALTARIA 09234 Turista
помогите перевести : requetemuerto
помогите перевести слово requetemuerto
Como nunca he ido a un colegio de verdad, estoy requetemuerto de miedo .
Если ты про себя, Турист, то ты не человек - ты субстанция.
И тот факт, что у тебя в жизни было мало радостей, означает лишь еще одно подтверждение мудрости народных пословиц: "Бог шельму метит!". Я тоже по жизни сына похоронил, не пожелаю такого пережить никому, ДАЖЕ ТЕБЕ. Но я никак не могу сказать, что у меня в жизни было мало радостей, или что я зря её прожил. У меня есть любимая семья, дочь, внуки, любимая работа, самый лучший в мире город и любимая страна. Вряд ли ты можешь сказать о себе то же самое. И всё равно мне тебя не жаль. После того, что ты наговорил о моём герое-отце и о всех наших героях-солдатах, я никогда не смогу испытывать к тебе никакой жалости. Всё, что касается ЛИЧНО МЕНЯ, может быть прощено, здесь нет никаких проблем, ибо я СОВЕРШЕННО НЕ ЗЛОЙ ЧЕЛОВЕК. Но вот оскорбления отца - это уже выше меня. И это необратимо.

>Морозов Е. Л. escribe:

>--------------

>Тогда еще одна головоломка. Под всесокрушающим пушечным ядром мы понимаем ядро, сметающее на своем пути все, что попадается, а под несокрушимым столбом - столб, который нельзя ни повалить, ни сломать. Что произойдет, если всесокрушающее пушечное ядро попадает в несокрушимый столб?

Ответ: При заданных условиях задача логически противоречива: всесокрушающее пушечное ядро и несокрушимый столб не могут существовать одновременно. Если бы существовало всесокрушающее пушечное ядро, то оно по определению сшибало бы на своем пути любой столб. Следовательно, в этом случае не мог бы существовать несокрушимый столб. Наоборот, если бы существовал несокрушимый столб, то по определению его не могло бы сбить ни одно пушечное ядро. Следовательно, в этом случае не могло бы существовать всесокрушающее пушечное ядро. Таким образом, существование всесокрушающего пушечного ядра само по себе не приводит к логическому противоречию. Существование несокрушимого столба само по себе также вполне допустимо. Но утверждение о том, что всесокрушающее пушечное ядро и несокрушимый столб существуют одновременно, противоречиво.
То, что написано на форуме, ты не можешь спрятать. Все читают. Всем известно, что у тебя клоны. Сам-то признал! Все прекрасно знают, как ты пишешь. Как ни крути, это ты. У тебя такое развлечение.
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Мне нет нужды писать какие-либо гадости другим участникам форума, кроме тебя, и только в ответных "посланиях". А лично ты о них просто физически не можешь знать, если это не твой собственный клон. Что в подавляющем большинстве случаев и происходит. И говорить ты здесь можешь только от своего собственного собачьего ника, ибо имени у тебя нет и отродясь не было, а ники ты меняешь, как брехливая собака блох.

>Я же все, что необходимо, могу написать и здесь.

Recordando las mejores canciones en ruso
Видеозапись с концерта в программе "А" 1992 года.



Забытyю песню несет ветеpок,
Задyмчиво в тpавах звеня,
Hапомнив, что есть на земле yголок,
Где pадость любила меня.
Боже, как давно зто было,
Помнит только мyтной pеки вода.
Вpемя, когда pадость меня любила,
Больше не веpнyть ни за что никогда.
И не было места в дyше с юных поp
Мечтам недовеpья и лжи.
влюбленного сеpдца всевидящий взоp
Мне веpой и пpавдой слyжил.
Боже, как давно зто было,
Помнит только мyтной pеки вода.
вpемя, когда pадость меня любила,
Больше не веpнyть ни за что никогда.
все дальше ведет исковеpканный пyть
От места достойных побед.
И тот yголок невозможно веpнyть,
Где честностью pадость согpета.
Может быть в чyжие кpая
Увела надежда моя меня.
Может зто pадость моя поет,
Плачет и зовет, плачет и зовет.
Hо что-то же делать пpидется, хоть зло
Стаpается пyще добpа.
Забытая песня мне даpит тепло,
Как бyдто все было вчеpа.
Может не совсем я забыл вpемя,
когда pадость меня любила,
Может быть один взгляд назад
Мне откpоет в бyдyщее глаза.
Может не совсем я забыл вpемя,
когда pадость меня любила,
Может быть один взгляд назад
Мне откpоет в бyдyщее глаза.
Неверно набран номер
>Abdurahman написал:

>--------------

>Если ты про себя, Турист, то ты не человек - ты субстанция.

>И тот факт, что у тебя в жизни было мало радостей, означает лишь еще одно подтверждение мудрости народных пословиц: "Бог шельму метит!". Я тоже по жизни сына похоронил, не пожелаю такого пережить никому, ДАЖЕ ТЕБЕ. Но я никак не могу сказать, что у меня в жизни было мало радостей, или что я зря её прожил. У меня есть любимая семья, дочь, внуки, любимая работа, самый лучший в мире город и любимая страна. Вряд ли ты можешь сказать о себе то же самое. И всё равно мне тебя не жаль. После того, что ты наговорил о моём герое-отце и о всех наших героях-солдатах, я никогда не смогу испытывать к тебе никакой жалости. Всё, что касается ЛИЧНО МЕНЯ, может быть прощено, здесь нет никаких проблем, ибо я СОВЕРШЕННО НЕ ЗЛОЙ ЧЕЛОВЕК. Но вот оскорбления отца - это уже выше меня. И это необратимо.


>Teo Leonov написал:

>--------------

>Кто прав, кто виноват, судить не нам... (И.Крылов) Дай Боже!

>Ан только "добрых посетителей" здесь нет, похоже...

Да уж, да уж!! Я хоть и злой как собака, а может быть даже и ещё злее, как бегемот во время случки, но зато за эти 5 лет я перевёл по просьбе наших форумчан сотни, а может даже и тысячи фраз. А про то, что вы перевели и помогли кому-либо здесь, с вашей необъятной, я что-то ну никак не могу припомнить, видимо склероз меня очень сильно уже одолел, да-с.
С другой стороны, есть хорошая фраза на испанском:
Uno puede ser bueno y bondadoso, pero no tiene que ser pendejo.
Ариведерчи Рома.

>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Уважаемый Евгений (надеюсь, Вы позволите называть Вас по имени?), дело в том, что señora Carmen Leonor Vera Muñoz не давала нам свой перевод приведенного ею отрывка. Это же совершено очевидный МАШИННЫЙ перевод, тут не может быть никаких сомнений. Вряд ли какой-либо переводчик смог бы это имитировать, даже если бы очень захотел... Тем более приятно было, правда, прочитать Ваш грамотный и уверенный перевод достаточно сложного юридического текста. Я бы только заменил слово "четвертое изменение" на "четвертую модификацию", потому что "изменение" само по себе не может "расширять срок пребывания".

Спасибо, Владимир, за оценку перевода. А ведь я на самом деле "купился": почему-то не подумал, что это может быть машинный перевод. Впредь буду внимательнее. :-) А с модификацией согласен...
 Condor

>Ирина Романовская написал:

>--------------

>"Usted siente entonces el eco de sus pasos. Ese timbal urdidor de rumbos forzados, látigo de galeote o redoble de tamborcitos de hojalata que conducen al guiñol hasta la guillotina."

Не могу понять образный ряд Ese timbal urdidor de rumbos forzados, látigo de galeote.
Тimbal, своего рода барабан, на нём набивали подгоняющие каторжников тоны, чтобы они держали необходимый темп при гребении, отсюда urdidor от urdir накручивать, навивать, то есть удары барабана задавали темп, как-бы 'накручивали' его.
Rumbos forzados это те направления, по которым шли/ходили каторжники, отсюда forzados.
Látigо de galeote это хлыст/кнут, которым надсмоторщики били рабов-гребцов.
Может это как-то поможет. Удачи

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 437     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...