Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 73 (18 ms)
 Пользователь удален
Маркиз, а тебе это замечание не напоминает кое-кого?
>Навуходоносор написал:

>--------------

>

>>Paladín escribe:

>>--------------

>>стилИстическое отличие

>

>Маркиз, так может, заодно, и другие свои ошибки исправишь? Благо, их хватает...

"Яблоко от яблони недалеко падает" - говорят РУССКИЕ ЛЮДИ. А еще они говорят "Горбатого могила исправит", а также "Кто о чём - а плешивый о бане". Много есть хороших пословиц у нашего народа... :)))
Я языка вообще не знаю :( Исправьте пожалуйста что не так.
Fiesta Blanco Noche
Fantastico Zarina Cisne
Flor de Manzano
Felice Anno Nuovo!
Fantastico Brillo
Fosca Londinense
Famoso Blondo Platinado
Посмотрю. Пока помню только CREMA CATALANA.
>Yelena escribe:

>--------------

>

>> -TURISTA- escribe:

>>--------------

>>А кто исправил? Я просто привел синоним. Ха.

>

>

>А какой-нибудь "синонимичный" рецепт из русской (или славянской) кухни не могли бы привести?

Во фразе написанной выше допустил ошибки , а исправить нет возможности поэтому еще раз пишу эту фразу но уже правильно:
" Да постыдятся и посрамятся ищущие мне злого. "
Заранее благодарен всем откликнувшимся.
ГЫЫЫ... Ну поторопилась малость, ну бывает... ))))
Сначала было написала "под одним обшим терминОМ, которЫЙ позволит"... потом термин стерла, а остальное исправить забыла. Но хорошо, что есть ВЫ, грамотные бдители :)
Каждый о себе знает много пословиц :))))))))))
>Amateur написал:

>--------------

>"Яблоко от яблони недалеко падает" - говорят РУССКИЕ ЛЮДИ. А еще они говорят "Горбатого могила исправит", а также "Кто о чём - а плешивый о бане". Много есть хороших пословиц у нашего народа... :)))

 Пользователь удален

>Carlos Abrego написал:

>--------------

>Ты мог бы по-крайне мере исправлять мои ошибки. Я ВОЗВРАЩАЮСЬ степенно в детство, я перечитываю "Войну и Мир", мне очень нравится, люблю. Но ты права, от нечего делать.

>

Карлос, если уж исправлять ошибки, позволь исправить одну стилистическую. Надо говорить: возвращаюсь ПОстепенно в детство. Степенно - gravemente, pausadamente - в данном случае не подходит.

>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Marinissimus, только не вздумайте копировать эту помощь "один в один", ибо в переводе идет фраза: Я понимаю, что изменения, связанные с ТВОИМ увольнением, встревожили тебя".

Да, Спасибо! я заметила и исправила. просто я удалила имя "уволившегося" изначально. в спешке мог и не заметить
 Condor
>Yelena escribe:
>--------------

>

>>Amateur написал:

>>--------------

>Но вот в отношении языков, особливо родного, стараюсь быть предельно щепетильным.

>

>

>Для подобных Форумов участники, отличающиеся подобным качеством - БОЛЬШАЯ ценность.

Ну если речь пошла о корректности, тогда нужно исправить тоже это:
Puede ser QUE FUESE/ FUERA mi fantasía.
>Мовсесова Юлия escribe:

>--------------

>Y una pregunta más: algún día en este foro encontré el diccionario de Maria Moliner en línea. Pero ahora no puedo encontrarlo. Alguien puede decirme donde se encuentra ahora? Puede ser era mi fantasía?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
Показать еще...