Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2277 (106 ms)
дорогой ироничный Сергей! Напрасно вы так агитируете за советскую власть
**********
Светлана, за «дорогой» большое Вам спасибо, а советскую власть с детства не любил – они прадеда убили.
Я понимаю Ваше желание донести пушкинские шедевры до испанцев, не владеющих русским языком, особенно если один из них - Ваш друг. Просто я считаю, что прямой перевод, a palo seco, это далеко не лучший вариант и может привести к обратному эффекту. Проверено на собственной дублёной шкуре.
 Cnti
Уважаемые участники форума!
Я прочитала Ваши обсуждения программы Традос. Хочу поделиться информацией, что в Санкт-Петербурге с 16 по 20 апреля пройдет семинар для технических переводчиков с мастер-классом по SDL Trados в режиме реального времени.
В программу входит разбор практических вопросов перевода документации, которая относится к различным техническим процессам, и изучение возможностей программ SDL Trados, SDL MultiTerm, SDL WinAlign, SDL Language Weaver.
Подробности на http://www.cntiprogress.ru/seminarsforcolumn/17258.aspx
С уважением,
сотрудница ЦНТИ Прогресс
www.cntiprogress.ru
Для многих современных компаний просто невозможно подобрать другого, более подходящего термина, как гипермегахитрожопые - это они так считают, так как, к сожалению, простачков у нас всегда хватает, а готовых с упоением лизать задницу и работать за гроши - ещё больше. Вы только зайдите и посмотрите на то безобразие, что творится на сайтах фрилансеров, где многие выдают себя за первоклассных мастеров своего дела и, в то же время, отдаются за копейки, удалённые штрейхбрехеры, да и только.
 Пользователь удален
Светлана, я категорически не приемлю Вашу позицию в связи с вопросом Tanieshka. Ну да, вопрос был достаточно наивный по форме - но отнюдь не по существу. Если её глубоко интересуют и волнуют события в нашей стране, что в этом плохого? И с каких пор сочувствие к чужим бедам считается предосудительным? Ваш раздраженный и чуть ли не обвиняющий тон кажется мне совершенно неуместным и необоснованным. Извините, если был излишне резок.
Здравствуйте Елена! Я работаю с некоторыми бюро, и, как правило, я все аббревиатуры переводил. Сокращения искал в ГУГЛе или догадывался. Сокращенно пишу только РФ. Могу только добавить, что в испанском посольстве придираются даже к орфологическим ошибкам.Особенно меня допекают печати. Конечно, так, как предлагает Евгений - проще, но тогда надо согласовывать вопрос с заказчиком. такие вот пироги. Успехов. А я вот перевожу эквадорский закон, и у меня куча заморочек с их названиями. Наверное тоже выброшу сигнал SOS.
Ну вы, блин, даёте, какие к чёрту калоши, если дома я хожу на босу ногу и нагишом и таким образом протестую против приевшихся формальностей, вот только жалко, что меня никто не видит и не может на меня подивиться, так как в повседневной жизни я являюсь великим отшельником и полу мизантропом, женоненавистником. Только, пожалуйста, не терхиверсируете мои слова и не называйте меня марикой(вы это можете), так как я всегда был и останусь настоящим гетеро, несмотря на бесчисленные жизненные удары ниже пояса.
я не ищу этой связи. У меня текст, где эта "связь" есть. Я хочу знать - есть ли четкий перевод этого слова на русский, или нет.
Тем более, что в иных текстах это слово вообще не имеет отношения к tutu rosado. Это и глуповатоя песенка, и название вафелек с карамельной начинкой. Есть же слова не имеющие четкого перевода. Не одно ли из них? Или перевод есть?
 Пользователь удален
Она очень автобиографична (насколько это возможно достичь в новелле*), и в то же время, повествовательна**.
* Здесь подразумевается насколько может быть подробной любая повесть, ввиду ограниченности её формата
** Имеется ввиду, что несмотря на всю её возможную приближённость к документальности, сия повесть всё же не лишена присущей ей художественности.
P.S. Debe ser una autobiografia romanceaada... (Набоков страсть как не любил такие произведения, особенно, если они писались про Пушкина :))
Por supuesto que sí. En un país democrático todas las formas legales de prestar servicios turísticos a la población para ganar dinero valen. Y no pocas agencias de Rusia se gana su vida legalmente con ese tipo de turismo. Claro que a tí Voniuchka, nunca te pondrán de guía o intérprete. JaJa. Espantarás a todos los turistas.
>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>Что, тема близка к сердцу?

 Пользователь удален
Ten cuidado Administrador. Este te quiere quitar el puesto
>GRAN TURISTA - ВЕЛИКИЙ ПУТЕШЕСТВЕННИК escribe:

>--------------

>Я поддерживаю Ваше предложение. Нужен один модератор или один администратор с правом стирать ВСЕ, что не соответствует переводу, языкознанию, страноведению и т.д.. Прежде всего сообщения с нецензурной лексикой. Но только администратор или модератор НЕ ИЗ ЧЛЕНОВ КЛУБА, во всяком случае, ЗА ИЗКЛЮЧЕНИЕМ ТОВАРИЩЕЙ Кротова, Кузи, Фраскиеля и Лукресии. Маркиза, если он пожелает, можно предложить. Я не претендую. У меня, к сожалению, нет времени. Я ПОДДЕРЖИВАЮ Ваше предложение.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 349     3     0    48 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
raciar
Искали 84 раз
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
баркалла
Искали 122 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
Показать еще...