Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Chi escribe:
>>--------------
>>
>
>>Я не забываю. А к чему Вы это? :)
>
>К теме. "Все" не ездили, и не "ездили", а "посылали"
Там почему Вы мне это говорите? Не понимаю. Какие все, где я такое говорила?
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2273 (11 ms)
Адела, воспринимайте все с оптимизмом.!
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Галина, думаю, это ни к чему не приведет.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Галина, думаю, это ни к чему не приведет.
Ну хорошо, прилегаемый к дому участок... А дальше что? Смысл фразы? Он будет прилегать к дому в течение 5 лет?
Ну, в таком случае, нужно обращаться к радистке Кэт, или к Мюллеру - они-то точно знают, что это значит.
То что на русском мы выражаем Пойти к кому - то (родителям, к маме, к дочери....) на испанском переводится: Ir a casa de los padres, a casa de mi madre... etc.. А если мы хотим сказать что мы именно приближаемся к кому то, то нужно использовать глагол acercarse: Me acerco a la madre, me acerco a la hija... Или просто me acercaré значит что я зайду туда, где будешь ты (или кто нибудь другой)
Галина, думаю, это ни к чему не приведет.
>Yelena написал:
>--------------
>
>>Chi escribe:
>>--------------
>>
>
>>Я не забываю. А к чему Вы это? :)
>
>К теме. "Все" не ездили, и не "ездили", а "посылали"
Там почему Вы мне это говорите? Не понимаю. Какие все, где я такое говорила?
А что, интерес к новому совсем пропал?
То что на русском мы выражаем Пойти к кому - то (родителям, к маме, к дочери....) на испанском переводится: Ir a casa de los padres, a casa de mi madre... etc.. А если мы хотим сказать что мы именно приближаемся к кому то, то нужно использовать глагол acercarse: Me acerco a la madre, me acerco a la hija... Или просто me acercaré значит что я зайду туда, где будешь ты (или кто нибудь другой)
Yelena,
Вы вольны относиться к тексту перевода по-своему. У меня, честно говоря, нет желания продолжать эту дискуссию, тем более, что мне не ясен смысл фразы "перевод как действие". Кроме того, Вы начинаете нервничать, а это ни к чему. Привет!!!
Вы вольны относиться к тексту перевода по-своему. У меня, честно говоря, нет желания продолжать эту дискуссию, тем более, что мне не ясен смысл фразы "перевод как действие". Кроме того, Вы начинаете нервничать, а это ни к чему. Привет!!!
Новое в блогах и на форуме
Favorito VS Querido ?
¿Como diferen los adjetivos "favorito" y "querido"? Ayudame, por favor))
Me ofrezco a enseñar español a personas de Rusia y Ukrania
me ofrezco a enseñar español a cualquier persona de Rusia
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз