Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
> А как Вам такой вариант?
>"Она очень автобиографична (насколько это возможно достичь в новелле) и в то же время объективна".
> Или еще: ... и в то же время беспристрастна (насчет новеллы, романа, повести - на усмотрение переводчика).
Согласен с Аделаидой. Всё что угодно, только не "объективна" и "беспристрастна". "Narrativa" действительно имеет отношение к художественному произведению, в смысле выдуманному, в противовес автобиографичности, что есть всё-таки приближение к документальности и фиксации действительно произошедших событий. Хотя, разумеется, в любой попытке документально зафиксировать любые события всегда будет присутствовать момент субъективности, пристрастности.
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
Но все-таки это слово присутствует в Большом испанско-русском и русско-испанском словаре, а также в ряде других. Так оно существует или придумано составителями?
Евгений, а в каком русско-испанском словаре оно присуствует? На какой словарной статье? Я просто не нашел.
Теперь о термине. Обращение к поисковым системам приводит к тому, что в абсолютно подавляющем большинстве случаев речь идет об адептах течения внутри анархизма: especifismo anarquista. При уточнении médico especifista выдаются только два хиленьких примерчика. Так что, вероятнее всего, этого медицинского термина как "врача узкой специализации" в общепринятом смысле на данный момент не существует.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2273 (386 ms)
Ь
> -Вялікі падарожнік- написал:
>--------------
>Энкаргадо двух слов связать и отличит не может!
>>PLOTOUGODNIK написал:
>>--------------
>>
>>>Vladimir Krotov написал:
>>>--------------
>>>Слушай, угодник плоти, только я привык к твоему новому имени, а ты опять перекрестился. Ну и как теперь тебя величать прикажешь? Не полным же титулом? Ладно, что-нибудь придумаем...
>>Если бы ты, Владимир, посмотрел бы повнимательнее мой аватар, то увидел бы, что в моём случае плотоугодник происходит от слова плот, а не плоть. Там же потом идёт ссылка, которая поясняет в чём разница.
>
> -Вялікі падарожнік- написал:
>--------------
>Энкаргадо двух слов связать и отличит не может!
>>PLOTOUGODNIK написал:
>>--------------
>>
>>>Vladimir Krotov написал:
>>>--------------
>>>Слушай, угодник плоти, только я привык к твоему новому имени, а ты опять перекрестился. Ну и как теперь тебя величать прикажешь? Не полным же титулом? Ладно, что-нибудь придумаем...
>>Если бы ты, Владимир, посмотрел бы повнимательнее мой аватар, то увидел бы, что в моём случае плотоугодник происходит от слова плот, а не плоть. Там же потом идёт ссылка, которая поясняет в чём разница.
>
Что ж сам не помогаешь, добрый ты человечище? Бедный студент извелся весь, по любому поводу к дядям бегает, да еще и не для себя только, а тут то один дядя вопросы зачем-то задает, то другой дядя этого дядю дерьмом кроет - а бедняге так и не помогает. Не по-христиански это, шавка ты наша подорожная! Хотя понимаю - у тебя в жизни и радостей-то больше не осталось, лишь бы на меня тявкать. Ну что ж, тявкай, что с тебя, болезного, взять...
Маркиз, эти Ваши "доказательства" прямого отношения к спору не имеют. Вы сами-то понимаете, почему в первом предложении идет subjuntivo? Здесь речь идет о еще не свершившемся, будущем действии.
Что касается второго предложения, то да, действительно, это выделенное запятыми поясняющее предложение. Но ничто не мешает нам превратить его в ограничивающее, убрав запятые!
Ну и что Вы этим доказали? Да ровным счетом ничего! Мне вообще сдается, что за всей этой мишурой стоит знание языка понаслышке и элементарное нежелание сознаться в своей неправоте.
Что касается второго предложения, то да, действительно, это выделенное запятыми поясняющее предложение. Но ничто не мешает нам превратить его в ограничивающее, убрав запятые!
Ну и что Вы этим доказали? Да ровным счетом ничего! Мне вообще сдается, что за всей этой мишурой стоит знание языка понаслышке и элементарное нежелание сознаться в своей неправоте.
Требует перевода.
>Vladimir написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Comentario de poco nivel intelectual. Cerebro de ratón o de mosquito.
>
>"Светоч разума", если ты не понимаешь значение слова "комментарий", то о чём с тобой можно говорить? Были даны две цитаты: одна твоя - из твоих "стенаний" Елене, что тут "переводами и не пахнет", а вторая - без кавычек, потому что широко известная и к тому же чуть-чуть видоизмененная - нашего великого юмориста Михаила Жванецкого. Комментариями здесь и не пахло, выражаясь твоей лексикой. Москитик ты наш кровососущий.
>Vladimir написал:
>--------------
>
>>- Wisatawan - написал:
>>--------------
>>Comentario de poco nivel intelectual. Cerebro de ratón o de mosquito.
>
>"Светоч разума", если ты не понимаешь значение слова "комментарий", то о чём с тобой можно говорить? Были даны две цитаты: одна твоя - из твоих "стенаний" Елене, что тут "переводами и не пахнет", а вторая - без кавычек, потому что широко известная и к тому же чуть-чуть видоизмененная - нашего великого юмориста Михаила Жванецкого. Комментариями здесь и не пахло, выражаясь твоей лексикой. Москитик ты наш кровососущий.
>Морозов Е. Л. escribe:
>--------------
> А как Вам такой вариант?
>"Она очень автобиографична (насколько это возможно достичь в новелле) и в то же время объективна".
> Или еще: ... и в то же время беспристрастна (насчет новеллы, романа, повести - на усмотрение переводчика).
Согласен с Аделаидой. Всё что угодно, только не "объективна" и "беспристрастна". "Narrativa" действительно имеет отношение к художественному произведению, в смысле выдуманному, в противовес автобиографичности, что есть всё-таки приближение к документальности и фиксации действительно произошедших событий. Хотя, разумеется, в любой попытке документально зафиксировать любые события всегда будет присутствовать момент субъективности, пристрастности.
О Вас дорогая, о ВАс!!!!!
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Прикольно, а что ж о себе да в женском роде-то?
>> -Yóukè- escribe:
>>--------------
>>За ним ей трудно угнаться. Видно, где образование на практике, а не на бумаге.
>>>anonimus написал:
>>>--------------
>>>
>>>> -Yóukè- написал:
>>>>>Adelaida Arias написал:
>>>>>--------------
>>>>>А причем тут Евгений?
>>>
>>>а при том, что Он очень быстро дал ответ, а Аделаида не успела в словарях полуркать, да погуглить :) А к в а л и ф и к а ц и ю свою ой как хочется доказать этому форуму!
>>
>
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Прикольно, а что ж о себе да в женском роде-то?
>> -Yóukè- escribe:
>>--------------
>>За ним ей трудно угнаться. Видно, где образование на практике, а не на бумаге.
>>>anonimus написал:
>>>--------------
>>>
>>>> -Yóukè- написал:
>>>>>Adelaida Arias написал:
>>>>>--------------
>>>>>А причем тут Евгений?
>>>
>>>а при том, что Он очень быстро дал ответ, а Аделаида не успела в словарях полуркать, да погуглить :) А к в а л и ф и к а ц и ю свою ой как хочется доказать этому форуму!
>>
>
El mito sobrevive a cualquier crónica pretendidamente real de los acontecimientos.
El mito no se puede descifrar exactamente y produce una expectativa de alerta desesperada que intenta una y otra vez comprenderlo. Lleva a quien lo escucha a abrir mas puertas, a entender y aceptar un número ilimitado de posibilidades para narrar la vida.
Миф не поддаётся конкретному пониманию, и зарождается надежда на то, что появится неугасимое желание вновь и вновь возвращаться к прослушиванию этого мифа, чтобы понять его. Таким образом, слушающий миф может открыть для себя разные пути к его восприятию, понять, что разнообразию толкования одних и тех же жизненных событий нет конца.
"alerta desesperada"- не совсем удачный выбор авторши
El mito no se puede descifrar exactamente y produce una expectativa de alerta desesperada que intenta una y otra vez comprenderlo. Lleva a quien lo escucha a abrir mas puertas, a entender y aceptar un número ilimitado de posibilidades para narrar la vida.
Миф не поддаётся конкретному пониманию, и зарождается надежда на то, что появится неугасимое желание вновь и вновь возвращаться к прослушиванию этого мифа, чтобы понять его. Таким образом, слушающий миф может открыть для себя разные пути к его восприятию, понять, что разнообразию толкования одних и тех же жизненных событий нет конца.
"alerta desesperada"- не совсем удачный выбор авторши
>Морозов Евгений написал:
>--------------
>
Но все-таки это слово присутствует в Большом испанско-русском и русско-испанском словаре, а также в ряде других. Так оно существует или придумано составителями?
Евгений, а в каком русско-испанском словаре оно присуствует? На какой словарной статье? Я просто не нашел.
Теперь о термине. Обращение к поисковым системам приводит к тому, что в абсолютно подавляющем большинстве случаев речь идет об адептах течения внутри анархизма: especifismo anarquista. При уточнении médico especifista выдаются только два хиленьких примерчика. Так что, вероятнее всего, этого медицинского термина как "врача узкой специализации" в общепринятом смысле на данный момент не существует.
Туриста-туписта, марик-бухарик
>Depredador Arrecho написал:
>--------------
>
>>Jane Kirpicheva написал:
>>--------------
>>
>>>Ekaterina написал:
>>>--------------
>>>Lamento mucho por todo. Вот так. :)
>>Спасибо Вам за помощь!!
>>Вопрос жизни и смерти, быть или не быть ))
>>Вы уверены что именно это имеется в виду?? (прошу прощения за все?? правильно?)
>
>Ха-ха! Какая-то очередная любовная интрижка получается, наш сайт уже превратился в двуязычный виртуально-психологический триллел. Если он так пишет тебе, то это значит, что он уже явно выбрал смерть, а не жизнь. Теперь только нужно разобраться для кого, для себя, или для тебя? Но в этом, мы, к сожалению, ничем помочь уже не сможем, обращайся к экстрасексам, или сразу же в полицию.
>Depredador Arrecho написал:
>--------------
>
>>Jane Kirpicheva написал:
>>--------------
>>
>>>Ekaterina написал:
>>>--------------
>>>Lamento mucho por todo. Вот так. :)
>>Спасибо Вам за помощь!!
>>Вопрос жизни и смерти, быть или не быть ))
>>Вы уверены что именно это имеется в виду?? (прошу прощения за все?? правильно?)
>
>Ха-ха! Какая-то очередная любовная интрижка получается, наш сайт уже превратился в двуязычный виртуально-психологический триллел. Если он так пишет тебе, то это значит, что он уже явно выбрал смерть, а не жизнь. Теперь только нужно разобраться для кого, для себя, или для тебя? Но в этом, мы, к сожалению, ничем помочь уже не сможем, обращайся к экстрасексам, или сразу же в полицию.
Отлично! Это не совсем юридический термин, здесь имеется ввиду примерно то, что я и говорил в предыдущем комментарии: что SA по своей природе являются открытыми (т.е. без ограничений круга владельцев акций/капитала), а SRL наоборот тяготеют к большей закрытости, то есть, к ограничению круга владельцев.
Так как это выражение не является собственно термином, а описанием свойств различных типов устройства фирмы/предприятия, то существует некоторая свобода для перевода.
Они виды обществ по своей природе открыты, другие (всё по той же природе) - в основном закрыты ограничены для "чужаков"
Так как это выражение не является собственно термином, а описанием свойств различных типов устройства фирмы/предприятия, то существует некоторая свобода для перевода.
Они виды обществ по своей природе открыты, другие (всё по той же природе) - в основном закрыты ограничены для "чужаков"
Новое в блогах и на форуме
Если сайт работает с перебоями
Если у Вас сайт Diccionario.ru то работает, то не работает, Вам сюда:
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
https://t.me/free_vpn_amnezia_bot
...
Medicina
Друзья, может ли кто-то поделиться ссылкой на испанскую медицинскую лексику, сгруппированную по темам. В первую очередь нужна лексика на тему "беременность и роды". Заранее спасибо.
Помогите перевести: старость — не радость, а молодость — не жизнь
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
прозвонка
Искали 42 раз
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 30 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз