Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2277 (34 ms)
Отлично! Это не совсем юридический термин, здесь имеется ввиду примерно то, что я и говорил в предыдущем комментарии: что SA по своей природе являются открытыми (т.е. без ограничений круга владельцев акций/капитала), а SRL наоборот тяготеют к большей закрытости, то есть, к ограничению круга владельцев.
Так как это выражение не является собственно термином, а описанием свойств различных типов устройства фирмы/предприятия, то существует некоторая свобода для перевода.
Они виды обществ по своей природе открыты, другие (всё по той же природе) - в основном закрыты ограничены для "чужаков"
Это прекрасное слово цугундер
Да, друзья мои, только лишь люди с врождённой эстетикой способны улавливать и получать удовольствие от прочтения и произношения некоторых неожиданных по своему редкостному звучанию слов и выражений. Одним из таких слов является - цугундер, а крылатая фраза с ним звучит таким образом:
"Кабаки и бабы доведут до цугунгера"
Цугу́ндер — тюрьма, каторга, застенок, гауптвахта, вообще любое место заключения с тюремным режимом, а также телесные экзекуции и расправы — то есть всё, что связано с наказанием, а также и с эксплуатацией. Относится к разряду стилистически сниженной лексики.
В «Толковом словаре русского языка» Д. Н. Ушакова говорится, что этот оборот пришел в язык из армейского жаргона, заимствован из немецкого языка — за провинность солдат приговаривали к сотне палочных (батогами, шпицрутенами) ударов (искаженное zu hundert (цу хундерт) — «к сотне»)[1]. Позже, с отменой телесных наказаний, слово осталось и стало, по-видимому, означать просто тюрьму.
Я так понимаю что amateur шутит: TURISTA просто описался. Имеется ввиду procedimiento.
На счёт консульства. Первое что я сделал, так это связался с консульством в Мадриде. Они мне напрямую сказали, что они этим не занимаются и что мне надо ехать в Россию.
Между прочим, я не совсем понял о чем говорит ТУРИСТА на счет "transliterar". Если это испанский закон, то он как вы знаете на территории консульства силы не имеет, так как это территория России, как правильно заметила Yelena.
Так что я боюсь придется идти в Дворец Бракосочетаний Номер 4 на Савеловской и узнавать что там к чему... :-((((

>- Wisatawan - написал:

>--------------

>К Вашему сведению, на момент этих событий, закон о красном флаге еще не был подписан президентом. В тот момент его не нарушили. Вообще, надо понять этих людей, которые достаточно пострадали от советского коммунизма.

Не надо понимать таких людей! Советского коммунизма давно нет, и больше уже не будет, а воевать со стариками, защитившими наши жизни, срывать с них православные ленточки и топтать цветы, которые несли к могилам и памятникам - это чистой воды фашизм! И нет ему оправдания! И делали всё это юнцы, которые уж никак не могли пострадать от событий 39-52 годов. Не надо передергивать! Скажите, к кому из ныне живущих россиян вы так исходите злобой? К кому конкретно? К КПРФ? К членам "Единой России"? К простым российским обывателям? К президенту Медведеву, премьеру Путину?
Какие вообще претензии к нынешней России? И за что? У вас во всех речах сквозит одна ненависть, но непонятно, каков её объект? "Москали" в целом?
На ненависти ничего нельзя построить, ничего нельзя создать. Она может только разрушать и калечить.
Абсолютно согласна с Аспириной. В глазах рябит от "Помогите пожалуйста..." Другое предложение:
- Можно немного более по-теме перевода высказываться, а не расписывать на пол страницы, что твой предшественник перевёл на уровне школьника... Как "читателю" этого форума (не переводчику) интересно увидеть возможные варианты, а не личное (порой предвзятое) отношение одного участника к другому. К тому же, насколько я знаю, на сайте существует личная почта (в случае "неудержимого" желания высказаться по-поводу чьей-либо квалификации и компетенции).
 Andrei
За респект, безусловно, спасибо! Немногие такого удостаивались…
Но вернемся к нашим баранам или, точнее, коровам. И уже серьезно…
Сдается мне все же, что многое из Вашего внутреннего богатства, Госпожа Mapaches Mom, утрачивается ПОРОЙ по причине неадекватности формы изложения и отношения к окружающим.
Со смягчением этого самого тона по отношению ко всем, коровки мои будут и доиться лучше, да и материала художественного для маэстров больше принесут.
Мнение это, безусловно, исключительно личное и не претендующее на всеобщность…
 Condor
Una sola dirección y una sola acción.
>Condor escribe:

>--------------

>Para variar.

>

>—Ты где был? [Ты куда ходил?]

>

>—Ходил в магазин (за хлебом) / Ходил к соседу (поболтать, за солью), к врачу (за рецептом) / Ходил в кино, в школу, в аптеку / Ходил на работу, так уже выздоровил / Ходил погулять / Ходил посмотреть что там на улице происходит / ~~~

>

>

>En todоs los ejemplos se trata de la acción de ir que se realizó una sola vez.

>

>...


>--------------

>

>>- Wisatawan - написал:

>>--------------

>Вас, бывших советских людей, к великому сожалению, держали за железной занавесью. Это ваше горе. Вам говорили, как ужасно жить при Франко, например, а я в 1971 г. впервые был в Испании. Да, нельзя было много говорить о политике, но жилось лучше, чем в Советском Союзе.

>

А я...проехав через Германии, через Францию и побывав в Испании в 1988 была удивлена тому, насколько у них у всех развита "считалка", "витринность", как большинство (всё же всегда надеюсь, что не все) уже "выпотрошены" , но ощущение внутренней опустошённости присутствует, вот они и набивают нутро, долго потом повествуя, где, что и за сколько ели, или же погружаются в чтение книг в духе "Поверь в себя", "Как найти друзей" и т.д.
И ещё меня удивила эта "страсть" к " советским".
А в Штатах жить никогда бы не осталась. Признаюсь, что посетила лишь Флориду, Нью Орлеанс, Нью Йорк, Лонг Айланд, Бостон, Баффало, передвигаясь между этими пунктами на машине.
 Пользователь удален
В таком случае, уважаемый Маркиз, могу Вам сказать, что несмотря на то, что в Москве он прожил всего лишь чуть больше года, мой муж вполне заслуживает звание коренного москвича! Это даже забавно, он знает город как свои пять пальцев, я сегодня же покажу ему Вашу заметку :) Хотя так и не может до конца привыкнуть к столичной жизни...

>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>

по правилам, запятая перед que ставится только тогда, когда это предложение является объяснительным(explicativo), а не уточняющем(especificativo).
Грань здесь очень тонкая. Но если запятую не ставить, можно понять, что que относится к hispanohablantes. Допускаю, что эта запятая носит факультативный характер.
Насчет наклонения все же не согласен - чисто изъявительное, утвердительное, настоящее время. Какие могут быть сомненья?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 441     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...