Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 88 (53 ms)
По моему мнению я думаю, что важной является коммуникация, один он начинается, когда он - ребенок, который нужно карабкаться потом для в его собственных ногах, и потом дает его первые шаги до того, чтобы проходить другие они думают, что они могут бежать и едва делают несколько метров и заканчиваются сваленные как будто они взобрались на Гималаи...
En mi opinion creo que lo importante es la comunicacion uno comienza cuando es niño a gatear luego se para en sus propios pies y luego da sus primeros pasos hasta correr otros creen que pueden correr y apenas hacen unos cuantos metros y terminan abatidos como si hubiesen escalado el Himalaya...
En mi opinion creo que lo importante es la comunicacion uno comienza cuando es niño a gatear luego se para en sus propios pies y luego da sus primeros pasos hasta correr otros creen que pueden correr y apenas hacen unos cuantos metros y terminan abatidos como si hubiesen escalado el Himalaya...
На Кубу многие хотели ехать. Причины были разные. У каждого человека свои соображения. Но я что-то не заметил среди участников форума других ярых защитников системы, кроме нашего патриотического старика.
>Isabello написал:
>--------------
>Вот именно. Как будто мы это забыли и заблуждаемся на сей счет, думая, что на Кубу никто не хотел ехать, лишь Любитель и только лишь по зову души. ХА!
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Chi...,
>>добрый день.
>>
>>Не забывайте о том, что даже в те времена, когда я училась в университете, а Владимир учился ещё раааньшееее, на Кубу только "ПОСЫЛАЛИ" на практику, конечно же посылали "отличников" и "активистов". Про те времена мне рассказывали, что и стукачи были: просто стукачи и стукачи официальные.
>Isabello написал:
>--------------
>Вот именно. Как будто мы это забыли и заблуждаемся на сей счет, думая, что на Кубу никто не хотел ехать, лишь Любитель и только лишь по зову души. ХА!
>
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>Chi...,
>>добрый день.
>>
>>Не забывайте о том, что даже в те времена, когда я училась в университете, а Владимир учился ещё раааньшееее, на Кубу только "ПОСЫЛАЛИ" на практику, конечно же посылали "отличников" и "активистов". Про те времена мне рассказывали, что и стукачи были: просто стукачи и стукачи официальные.
Me tomé el atrevimiento de traducir el excelente poema que copió Frasquiel. Debe tener mil errores. Por favor, corríjanlo!!! Lo importante es que quede bien traducido para que quienes hablan ruso puedan disfrutarlo.
Черные герольды
Есть в жизни удары, так сильные... я не знаю!
Удары как от божей ненависти; как будто прежде них
бурун всего страданного
застаивалось в душе... я не знаю!
Есть немногих... но есть... выроют темные канавы
на свирепейших лицах и на крепчайшем спине.
Они разве жеребята варварских Аттил
или черные герольды нам посланные Смертью.
Они - глубокие падения Христосов души,
какой-нибудь веры, которую судьба богохульствует,
Эти кровавые удары – потрескивания
какого-нибудь хлеба нам жгущегося у входа печи.
А человек... несчастный... несчастный! Глаза повертывает
как тогда,
когда шлепок над плечах нам зовет;
Глаза сумащедщие повертывает, и все пережитое
застаивается лужой вины во взгляде.
Есть в жизни удары, так сильные... я не знаю!
Черные герольды
Есть в жизни удары, так сильные... я не знаю!
Удары как от божей ненависти; как будто прежде них
бурун всего страданного
застаивалось в душе... я не знаю!
Есть немногих... но есть... выроют темные канавы
на свирепейших лицах и на крепчайшем спине.
Они разве жеребята варварских Аттил
или черные герольды нам посланные Смертью.
Они - глубокие падения Христосов души,
какой-нибудь веры, которую судьба богохульствует,
Эти кровавые удары – потрескивания
какого-нибудь хлеба нам жгущегося у входа печи.
А человек... несчастный... несчастный! Глаза повертывает
как тогда,
когда шлепок над плечах нам зовет;
Глаза сумащедщие повертывает, и все пережитое
застаивается лужой вины во взгляде.
Есть в жизни удары, так сильные... я не знаю!
Чи, ты не совсем права. Только частично. Из сайта или форума о переводах, "diccionario" совсем стал сайтом о знакомствах. Это выгоднее. Видишь сколько рекламы вокруг текста? Это, во-первых. Еще администрация не исправляет свои лингвистические ошибки на двух языках во всяких ее наставлениях. Того нельзя, того нельзя, но интереснее от этого не стало. Кое кто дискутирует, но ссоры стало меньше. Иногда очередной выскочка выпендривается, но народ меньше ругается. Как видишь, кон-что изменилось. А по сути, стало скучнее. Ведь это сайт знакомств. Видишь, даже в качестве аватары нужно показывать свою мордочку. Хорошо, когда она приятная как у тебя. А что делать тем, кого красота обошла стороной? :) Привет.
>Chi написал:
>--------------
>Надо же! Несколько месяцев не заходила, а всё осталось так, будто и не было этих месяцев. :))) Ну что же, постоянство - это тоже хорошо.
>Chi написал:
>--------------
>Надо же! Несколько месяцев не заходила, а всё осталось так, будто и не было этих месяцев. :))) Ну что же, постоянство - это тоже хорошо.
Les propongo una de Laima Vaikule, canta en ruso aunque ella es de los Balticos.
О чем играет пианист. Лайма Вайкуле
О чём играет пианист
Звенела музыка и пела
В руке моей кленовый лист
Играй, кому какое дело
Что значил ты в моей судьбе
Ты был единственным на свете
Как я была верна тебе
А ты играл, ты не заметил
--- REF:
Сыграй, сыграй же, пианист
Грозы и музыки раскаты
Сыграй судьбу мою на бис
Мои свиданья и утраты
В руке моей кленовый лист
Как будто парус без причала
Сыграй, сыграй же, пианист
Как я любила и теряла
---
О чем играет пианист
Что даже платье подпевает
Ты на меня хоть оглянись
И где душа твоя витает
О чем играет пианист
Легко скрывая вдохновенье
В моей душе всё тот же миг
И грустных клавиш отраженье
О чем играет пианист. Лайма Вайкуле
О чём играет пианист
Звенела музыка и пела
В руке моей кленовый лист
Играй, кому какое дело
Что значил ты в моей судьбе
Ты был единственным на свете
Как я была верна тебе
А ты играл, ты не заметил
--- REF:
Сыграй, сыграй же, пианист
Грозы и музыки раскаты
Сыграй судьбу мою на бис
Мои свиданья и утраты
В руке моей кленовый лист
Как будто парус без причала
Сыграй, сыграй же, пианист
Как я любила и теряла
---
О чем играет пианист
Что даже платье подпевает
Ты на меня хоть оглянись
И где душа твоя витает
О чем играет пианист
Легко скрывая вдохновенье
В моей душе всё тот же миг
И грустных клавиш отраженье
Ответил, спасибо. Честно говоря, очень странное впечатление остается от твоего испанского. Судя по тому, как ты пишешь в целом, отдельные ошибки выглядят совершенно необъяснимыми. Например, partida вместо partido, encontro вместо encontré... Как будто специально сделанные.
Ладно, подведем итоги: как лучше перевести, ты спрашиваешь не для того, чтобы сдать перевод на русский заказчику, а чтобы просто самому понять, о чем идет речь, правильно? И учишься ты при этом, конечно, не в институте, коих уже не осталось в России, а в Университете, так ведь?
А теперь о последней фразе: Lo que lleva a considerar el habitat construido como un entorno ha ser manejado para garantizar la debida accesibilidad en las viviendas. Тут явно не хватает одного que, и от того, где его поставить, меняется весь смысл фразы. Может, ты неправильно скопировал?
Ладно, подведем итоги: как лучше перевести, ты спрашиваешь не для того, чтобы сдать перевод на русский заказчику, а чтобы просто самому понять, о чем идет речь, правильно? И учишься ты при этом, конечно, не в институте, коих уже не осталось в России, а в Университете, так ведь?
А теперь о последней фразе: Lo que lleva a considerar el habitat construido como un entorno ha ser manejado para garantizar la debida accesibilidad en las viviendas. Тут явно не хватает одного que, и от того, где его поставить, меняется весь смысл фразы. Может, ты неправильно скопировал?
Habréis visto como este viejo habla tonterías!
>Amateur написал:
>--------------
>Пошло, поехало... Опять перекличка клонов Туписта. Раньше, помнится, были Таракан с Китайцем и Бог знает кто еще... Не надоело же взрослому и даже давно перезрелому мужику в детские игры играть! Да еще каждый из них (то есть наш Тупист каждый раз!) считает своим священным долгом сразу же после регистрации нового клонишки отправиться на мою страницу и убавить мне пункты рейтинга, поскольку это единственное, чем он, как ему кажется, может меня уколоть. Как будто для меня это имеет хоть малейшее значение! Кроме искреннего смеха по данному поводу! Не суди по себе о нормальных людях, бедолага! :)))
>P.S. Ты бы со своего Курильщика-партизана хоть словенские надписи убрал, конспиратор хренов...
>Amateur написал:
>--------------
>Пошло, поехало... Опять перекличка клонов Туписта. Раньше, помнится, были Таракан с Китайцем и Бог знает кто еще... Не надоело же взрослому и даже давно перезрелому мужику в детские игры играть! Да еще каждый из них (то есть наш Тупист каждый раз!) считает своим священным долгом сразу же после регистрации нового клонишки отправиться на мою страницу и убавить мне пункты рейтинга, поскольку это единственное, чем он, как ему кажется, может меня уколоть. Как будто для меня это имеет хоть малейшее значение! Кроме искреннего смеха по данному поводу! Не суди по себе о нормальных людях, бедолага! :)))
>P.S. Ты бы со своего Курильщика-партизана хоть словенские надписи убрал, конспиратор хренов...
Интересно, а чего они Питер-то обошли? Нехорошо культурную столицу обижать...
Между прочим, я тут в прошлую пятницу побывал на концерте "Leyenda del Tango" в Мюзик-холле и остался совершенно очарован. Уверен, любой аргентинец разделил бы мои восторги, хотя все артисты были российскими.
Был прекрасный квинтет "Orquesta de Primavera" из молодых консерваторских ребят (даже с электроскрипкой), правда, вместо бандонеона был аккордеон, но на очень высоком уровне исполнительства. Было три пары танцоров, все сплошь победители и призеры многочисленных международных профессиональных конкурсов латиноамериканских танцев. Одна лучше другой. В полном соответствии со стандартами родины танго. И была великолепная певица с сильнейшим голосом и чистейшим аргентинским произношением, родом из Алтая. Всё второе отделение целиком было отдано Астору Пьяццоле. Впервые в жизни увидел, как танцуют Oblivión. И красочный финал с тремя парами под Libertango.
Как будто побывал в Байресе...
Между прочим, я тут в прошлую пятницу побывал на концерте "Leyenda del Tango" в Мюзик-холле и остался совершенно очарован. Уверен, любой аргентинец разделил бы мои восторги, хотя все артисты были российскими.
Был прекрасный квинтет "Orquesta de Primavera" из молодых консерваторских ребят (даже с электроскрипкой), правда, вместо бандонеона был аккордеон, но на очень высоком уровне исполнительства. Было три пары танцоров, все сплошь победители и призеры многочисленных международных профессиональных конкурсов латиноамериканских танцев. Одна лучше другой. В полном соответствии со стандартами родины танго. И была великолепная певица с сильнейшим голосом и чистейшим аргентинским произношением, родом из Алтая. Всё второе отделение целиком было отдано Астору Пьяццоле. Впервые в жизни увидел, как танцуют Oblivión. И красочный финал с тремя парами под Libertango.
Как будто побывал в Байресе...
Думаю, что будущего времени тут быть не должно. События описаны в повествовательном прошедшем времени - жили-были - había una vez ... Камень в героиню - событие лишь предполагаемое. Вспомним, что в испанском про события, запланированные на ближайшее будущее можно говорить в настоящем времени, как и в русском. Например, Juan dice que mañana va a cine. Переходя в прошедшее, пожалуй, можно сказать Juan decía que iba a cine el día siguiente. Но полагаю, что выразиться так о камне нельзя. Уж слишком большая запланированность и предопределенность возникает. Как будто "взвешен, измерен, оценён" уже написано лазерным проектором на стене у Бальтасара. Логично было бы использовать subjuntivo - daran. С ударением на первый слог.
Нельзя исключить, что автор текста решил, невзирая ни на что, обойтись без subjuntivo. Либо настолько понизил разговорный регистр, либо проживает в регионах, где subjuntivo утрачивает позиции ускоренными темпами. Другой вариант - да - опечатка.
Издатель отсканировал и распознал старое издание, автоматически
и невнимательно проверил орфографию и тиснул.
Нельзя исключить, что автор текста решил, невзирая ни на что, обойтись без subjuntivo. Либо настолько понизил разговорный регистр, либо проживает в регионах, где subjuntivo утрачивает позиции ускоренными темпами. Другой вариант - да - опечатка.
Издатель отсканировал и распознал старое издание, автоматически
и невнимательно проверил орфографию и тиснул.
Если уж Вы мзду брать собрались, так хоть пишите правильно транскрипцию! Во-первых, произношение el гораздо ближе к эль, чем к эл. То есть практически это эль, ну самую чуточку потвёрже. Соответственно и все гласные после l чуточку смягчаются (но только чуть-чуть!). Во-вторых, чтобы не путать человека - fiebre это фьебрэ, а все окончания на сión - это сьён (Инисьясьён). При этом ё более глубокое, ближе к "йо".
Conversaciones con Dios- комберсасьонес кон Дьос (Беседы с Богом).
El encuentro сon el destino (Встреча с судьбой) - эль энкуэнтро кон эль дэстино (только э в испанском везде не заднего ряда, как в русском, а переднего, как будто из русского звука "йе" убрали смягчение "й"). Самого русского звука Е в испанском нет вообще, только в сочетаниях "ye". Соответственно ё - yo.
Эль Тэмпло дэ ла мэмориа. Там, где стоят значки ударения - ударные гласные (капИтуло).
Conversaciones con Dios- комберсасьонес кон Дьос (Беседы с Богом).
El encuentro сon el destino (Встреча с судьбой) - эль энкуэнтро кон эль дэстино (только э в испанском везде не заднего ряда, как в русском, а переднего, как будто из русского звука "йе" убрали смягчение "й"). Самого русского звука Е в испанском нет вообще, только в сочетаниях "ye". Соответственно ё - yo.
Эль Тэмпло дэ ла мэмориа. Там, где стоят значки ударения - ударные гласные (капИтуло).
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз