Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1085 (248 ms)
А как он общался с Алиночкой, однако, это получается как у приматов, то есть эволюция наоборот, от человека к обезьянам. Сто раз лучше сходить к образованой проститутке, на мой взгляд, с ней хоть можно поговорить о том, о сём, а не только трах-тарарах.
 Condor
И на самом деле, некоторые видят в этом какой-нибудь нехороший контекст, от таких людей временами можно услышать такие ответы как:
—Доброе утро!
—Счего Вы это взяли, что оно доброе.
Как у Вас дела?
—Не дождётесь!
:)))))))))))))))))))
Так что, я бы сказал, что полицейский может быть даже очень прав... к сожалению.
Полностью согласен с Анастасией. Как известно, инфинитив
часто употребляется в роли императива. Поэтому a vivir можно
понимать как: живи, живите, будем жить, давайте жить. В общем,
получается примерно: Возрадуйтесь жизни, она коротка.
(Предлог "A" в начале подвигнул меня написать "Воз".)
Но аллюзия на соответствующее выражение здесь радикально
важна, так что буквальный перевод не прокатывает. Д.
 Пользователь удален
Вот почему малоопытному переводчику обязательно нужно иметь как можно больше словарей под рукой, причем именно электронных, чтобы никуда не бегать от компьютерного кресла. Для этого всего-то и надо, что иметь установленную ЛИЦЕНЗИОННУЮ программу ABBYY Lingvo x3, куда благодаря российским народным умельцам-энтузиастам (из числа бескорыстно любящих испанский язык!) можно установить практически ВСЕ основные энциклопедические испанские словари. И вот в ЭТОМ случае наш переводчик сразу обнаружил бы минимум три правильных значения relanzar как "Dar un nuevo impulso a alguien o algo que había perdido fuerza o vigor". И нашел бы он их в энциклопедических словарях VOX, Larousse и DUE de María Moliner. А вот Академия тут явно сплоховала...
 Пользователь удален
Дорогой Кондор,
тут вот какое дело:
и с тех пор, как он уже несколько дней, потихоньку стал с нею заигрывать, была вне себя от счастья:)
(как-то так, Кондорито)
"insinuarse", в данном случае - это нечто вроде "прозрачных намёков", так что тут можно поварьировать, но смысл тот же:)
А вот авторское "laismo" какое-то странноватое, наверное где-то так и говорят, в отдельно взятых территориях...
А может о к "Лайкам" неравнодушен, что тоже вполне можно понять:)....
p.s. Я тут побаловлся, и "накликал" тебе 100500 просмотров, в чём сознаюсь...:) О, грешен я, грешен...
>curioso написал:
>--------------

>Убогость и ущербность натуры в каждом слове поганого и неопрятного языка. Плюс неизлечимая паранойя, но вот уж это совершенно необратимо... Уже "перекинулось" на всё, что можно.

Тебя, как любителя овнённых тел можно запросто посылать к терапефту, как в том анекдоте. А для тех, кто не знает этого анекдота, с удовольствием напомню:
Приходит Крот к хирургу.
- Доктор, что-то мне не писается!
- Снимите штаны… Так у вас же член узлом завязан! Врач развязывает узел… и
через пару минут пациент с доктором стоят по горло в моче, вытянув шеи, чтобы не
захлебнуться.
- Доктор, а мне еще что-то не какается!
- На фиг! На фиг! К ТЕРАПЕВТУ!
не тел, а дел!
 Пользователь удален
Да, Вы правы, Алехандро! помню, спрашивала у моего мадридского друга, в чём разница... Он мне ещё объяснял, что глагол "querer" употребляется в более широком контексте, когда мы говорим, например, что любим мать, сестру... А "amar" употребляется только когда мы говорим о любимом человеке, хотя тут тоже можно сказать "querer", но лучше всё же будет "amar", так как это означает, что ты любишь "по-настоящему". Во всяком случае, он мне так объяснил.;) А ещё один знакомый из Мексики мне сказал, что можно употреблять "amar" ещё в случае, когда обожаешь какую-то вещь, например, можно сказать "Amo el flamenco"
P. S. Не за что! Очень рада,что смогли Вам чем-то помочь, Leo :)
Если с Венеры, тогда его смело можно назвать "марикита" так как на Венере способны выжить лишь марики. Что же касается инопланетян, которые больше всего присутствуют на нашей грешной Земле, то они называются прекрасным и добрым словом - "LUNATICOS", кстати, универсальное слово, так как по-русски ведь тоже "лунатики".
 Profe
>2. Центроплан как разновидность самолета со среднерасположенным по отношению к фюзеляжу крылом (в отличие от высокоплана и низкоплана - avion de ala alta y de ala baja). Можно перевести как avion de ala media.
Тут, кажись, казус вышел, попутали центроплан (конструктивный элемент крыла) со СРЕДНЕПЛАНОМ (аэродинамическая схема). Так, дружеская подсказка.
 Condor
Я забыл поставить вопросительный знак в предедущем посте.
То есть, слово ЗАНУДА употребляется в РУССКОМ ЯЗЫКЕ именно так, как я его описал ниже?
>Condor escribe:

>--------------

>

>Слово ЗАНУДА, его можно употреблять как определение в отношение человека, который действует на нервы, досаждает, докучает, пристаёт с просьбами и т. д. и т. п. ?

>

>

>

>PS: Этого слова нет в толковых словарях.

pesado, -a
7. adj. Molesto, enfadoso, impertinente.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 436     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
Показать еще...