Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 259 (381 ms)
Привет, curioso!
Я вовсе не кровожадная, но у нас в УК есть статья, карающая за хулиганство, и речь как раз о безнаказанности: в течение нескольких лет эти девушки вытворяли новые и новые гнусности и не несли за это никакого наказания, так что совсем уже голову потеряли, пытаясь навлечь на себя, наконец, желанные "репрессии". Вы читали статью по моей ссылке? Там все очень понятно объяснено, одной их девушек, кстати: "В Европе скучно, потому что там делать нечего. И там ничего нельзя делать. В России все по-другому. Здесь все неясно. Все непонятно. Границы законности размыты". В конце концов государство привлекло их к ответственности и границы законности им показали.
А говорить, что они "ничего не украли и никого не убили", это все равно что оправдывать педофила, который никого ведь не убил, всего лишь поигрался с маленьким ребенком... Возможно, педофилы и прочие извращенцы, а также любящие их родственники тоже искренне считают, что они ни в чем не виноваты... но не переписывать же под них законы?
Лучший ответ аж до слёз
Да, господа мои, компадресы и компадритты, тут я намедни от безделья занялся повторением русской грамматики. Особенно меня вновь заинтересовала одна из сложнейших и животрепещущих тем, которую я постоянно забываю: правописание Н и НН в разных частях речи. Так вот, вначале, я немножко побродил по Интернету и зашёл на страницу вопросов и ответов, где я увидел следующее:
Вопрос: как правильно будет: прочитанно или прочитано??? написано или написанно???
Лучший ответ:
Ольга Жукова
Краткие прилагательные пишутся с одним Н.
Источник: Правила русского языка
Я тут же засомневался и полез в свой запылившийся учебник, где я увидел эту информацию с точностью наоборот:
С двумя НН пишутся
4)Краткие прилагательные, которые в полной форме пишутся с НН:
Изысканная красота - красота изысканна
Сосредоточенное выражение лица - выражение лица было сосредоточенно
Избалованные дети - дети избалованны.
Так что я в очередной раз убедился, что не в коем случае нельзя слепо доверять гуглевской информации, то есть "доверяй, но проверяй".

>Alfa написал:

>--------------

>Я полон недоумения!

>Буду ждать ответа Любóмира...

>>Chi escribe:

>>--------------

>>

>>>Alfa написал:

>>>--------------

>>>Любомир,

>>>это правда???

>>>

>>Вот представляете, Турист говорит, что правда. Вы тоже не ожидали? :))

>

Альфа, помню, вызвали меня как-то в Политбюро, прямо к Суслову, и он строго так говорит (вообще мужик был чрезвычайно серьезный, от его взглядов, по слухам, сотрудники в обморок падали!): Товарищ Владимир, Вы как сознательный комсомолец и тезка великого Ленина не можете не понимать всей серьезности нынешнего международного положения, и того огромного значения, которое имет для нас социалистическая Куба. Поэтому поезжайте-ка туда и помогите в работе наших нефтяников, а то мы уже заколебались нашу нефть танкерами туда таскать за тыщи километров...
Ну что тут было делать? Как сказал бы "крестный отец", это было "предложение, от которого нельзя отказаться". Вот так я и попал в переводчики заместителя министра базовой промышленности товарища Хесуса Переса Отона. В самую что ни на есть жуткую кубинскую партократию. Нефть мы там нашли, благополучно стали её добывать, стало быть - часть вины за укрепление социализма на Кубе будет висеть на мне огромным кровавым грузом. Я поначалу, когда это понял, сразу хотел пойти и утопиться, но культурного пляжа рядом не оказалось, а на диком я жутко боялся морских ежей. Так вот и остался выживать с горечью в душе, да... Мне б, дураку, что-нибудь где-нибудь как-нибудь неправильно перевести, чтобы не нашлась она, эта чертова нефть, но я вот не догадался... И нету мне прощения!
 Condor
?Si tú hubieras sido su esposa, entonces, derramarías ya muchas lagrimas...
Hmm... Я же просил перевод более близкий перевод к оригиналу. Ты не совсем правильно передал значение "Если бы ты была его женой (!не только тогда но и сейчас! Ведь не даром она потом говорит "выглядела бы (сейчас) такой же старой и замученной бабой как я")".
Твой перевод "Si tú hubieras sido su esposa" означает скорее "Если бы (тогда) стала его женой", так как pluscuamperfecto de subjuntivo передаёт aspecto perfectivo. В любом случае, в твоём примере повествуется о прошлом событие, в моём же о настоящем, поэтому нужно употребить imperfecto de subjuntivo.
Далее "ты бы уже (<->к этому моменту) столько горьких слёз пролела". Если тебе это высказывание не совсем понятно, можешь его заменить например "ты бы уже (<->к этому моменту) десять раз в психичке побывала:)". Заметь, это высказывание стоит в совершенном виде, поэтому чтобы его передать, нужно употребить condicional perfecto или же pluscuamperfecto de subjuntivo, которые передают aspecto perfectivo.
То что такие предложения не вкладываются в твою схему, это ещё не означает нельзя сказать по другому. Просто эта схема не полная, не учитывает все нюансы языкового "творчества", что я ещё в моём посте от "25 сентября 2012 07:55:50" и показал.
Но так как переводчики люди своевольные, вольнодумные, то можешь переводить как хошь :)
Кажца, ты сам об этом уже говорил по поводу переводов Шекспира.

> -TURISTA ONLINE- написал:

>--------------

>Sabes Keruak, en Cuba, en 1958, había autoridades que sacaban uñas a la oposición en las cárceles. Es verdad. Ahora puede que no saquen uñas, pero la gente se está muriendo de hambre. La Habana parece una ciudad después de la Segunda Guerra Mundial y eso que era una de las mejores ciudades y más modernas de América. En Libia no he estado. No tengo elementos propios para opinar. Saludos.

1) "Единожды солгав - кто тебе поверит"? НИКТО на Кубе не умирает с голода! Да, живут они очень плохо, многие - очень бедно, питаются ЧЁРТ ЗНАЕТ КАК, но еще раз повторю: никто не умирает с голода. Никто!
2) Ты хоть раз видел бразильские фавелы вокруг больших городов? Или аналогичные трущобы в других странах Латинской Америки? Наверняка видел! Что ж ты о них-то не печалишься? А ведь на Кубе ТАКИХ ТРУЩОБ нет!
3) Не заводи сразу по новой своей истерики про старого коммуниста - специально для тебя и для всех других еще раз говорю: коммунизм, как любая тоталитарная система, был обречен с самого момента своего зарождения, и конец его В ЛЮБОЙ СТРАНЕ МИРА неизбежен рано или поздно.
Конец как строя, но не как идеи, которая ВДОХНОВЛЯЕТ ЛЮДЕЙ. Перефразируя слегка Черчилля, повторю его мысль: Тот, кто в молодости не был левым, не имеет сердца. Тот, кто в зрелости не стал правым - не имеет мозгов." Нельзя мазать всё одной чёрной краской и смотреть на мир и на людей одним, да еще зашоренным, глазом.
>Adelaida Arias escribe:
>Кузя, все это вопрос менталитета. К тому же, если я не ошибаюсь, в Испании был 20-летний "ценз молчания" относительно эпохи Франко.

«вопрос менталитета» Разве менталитет это что-то заданное раз и навсегда? Его нельзя менять, образовывать, формировать, воспитывать? Это замкнутая система, не подвергаемая никаким изменениям?
«ценз молчания» Установленный кем? Кому он был в первую очередь интересен?
>У народа просто выбили почву из-под ног, в один момент поменяв полюсы в отношении политики, жизни и прочего.

Опять же, народ – это что безмозглая масса, не способная вырабатывать новые ценности?
> Да и сейчас, все что связано с Советским Союзом, активно чернится бывшими республиками, с одной единственной мыслью "заграница нам поможет". Это как-то не по-человечески, однако.

Аделаида, я не верю, что все бывшие республики, причем целиком всё население каждой из них, поголовно чернят всё, что связано с бывшим Советским Союзом, и что нет голосов способных разумно мыслить. Наверное, мы читаем и прислушиваемся к разным источникам.

"Мировой столицей воров-карманников названа Барселона. Рейтинг городов, в которых туристы чаще всего становятся жертвами уличных воришек, составил Tripadvisor. В большей степени аналитики рынка туристических услуг опирались на отзывы туристов, которые оставили свои отзывы на форуме сайта. Там, они рассказывали, как отдыхая в той или иной стране, они лишались личных вещей и бумажников. Так вот, по итогам не самого приятного рейтинга оказалось, что лидирующую позицию в нем заняла Барселона, там от действий воров-карманников пострадало больше всего несчастных туристов. На втором и третьем месте по количеству случаев воровства оказались соответственно Рим и Париж. Нельзя не отметить что первая «десятка» городов, которые заняли свои места в рейтинге воровства – это исключительно европейские города. На четвертом месте после Рима и Парижа оказалась столица Испании – Мадрид, далее следует еще парочка испанских городов, на седьмом месте расположилась провинция Аликанте, а девятое – досталось островной Тенерифе. Афины, Прага, Лиссабон и Лондон так же фигурируют в списке самых популярных по воровству стран."
Андрей, хотя мой первоначальный перевод звучал как "представители испанской общественности", сейчас я склоняюсь к Вашему варианту. Вопрос, конечно, в стиле, но в данном случае "представители" - это совковый стиль. Никто не представляет свою страну без соответствующих на то полномочий. Поэтому Ваш вариант, скорее всего, правильный. "Пригласил испанцев" (вообще). Необязательно всех. Внизу я привожу текст, в котором содержится слово "представители". Неужели нельзя сказать проще? Думаю, что да. И хотя стиль действительно существует, есть плохой стиль и хороший стиль. Чиновник обязательно использовал бы слово "представители".
"Вот и интересно, почему Испания с трудом дает гражданство и какие ... внимание на избыток иностранных представителей проживающих зачастую без рабочих контрактов,"
> -Голям пътешественик- написал:

>--------------

>Израильский лидер, в своем стремлении преодолеть образ политического "хищника" (ястреба), развернул целую (широкую) пиар-кампанию, в рамках которой он пригласил представителей испанской общественности посетить его страну. ВОЗМОЖНО ТАК.

 Пользователь удален
А можно и торито!!!
>Дон Гуапо написал:

>--------------

>

>>Olga Ranita написал:

>>--------------

>>точно! неужели нельзя полюбить испанца/испанку или другого иностранца просто потому, что он самый необыкновенный/нная на свете? неужели правда,большинство ищут что-то банальное... жаль

>>>-Turista- написал:

>>>--------------

>>>Человек правду сказал.

>>>>"AD OCULOS" escribe:

>>>>--------------

>>>>Ещё одна "buscarecompensas" появилась на нашем форумском небосклоне. Хотеть, как говориться, не вредно, я, например, хочу стать любовником Батуриной, чтобы приглядывать за её имуществом, но она, к сожалению, пока этого не знает, а написать ей письмо о моих к ней чувствах, я пока не решаюсь, уж больно у неё крепенький и влиятельный муж. Вот когда его выгонят на заслуженный отдых, вот тогда-то, авось, и рискну.

>

>Лучше полюбить коровку, можно и испанскую, ведь они такие милые, тёплые, дают молочко, а самое главное - молчать. Кроме того, их можно запросто подёргать за вымя и они при этом не будут сопротивляться, класс. Муууу!!!

>

Это верно. У каждого человека есть свое представлении о Кубе, о России, о каждой стране. Но мы не должны и не можем оправдывать ужасы кубинского коммунизма и мы не должны оправдывать страдания этого народа, как это делают некоторые старые коммунисты из нашего форума. И там, где появляются коммунисты, появляется разруха, горе и многие другие печальные явления. И Фифо очень хороший ученик "товарища" Сталина и "дяди" Ленина. Нельзя оправдывать страдания миллионов венгров, чехов, словаков и представителей многих многих других народов.
>Ореховая Соня написал:

>--------------

>Уважаемые любители Кубы!

>Если мне будет позволено, я сказала бы, что для каждого человека существует свое представление о Кубе.

>Любители истории не могут не увидеть тоталитаризма - тогда радушие кубинцев не станет предметом их разговора. Любители "расслабиться" повернут взор в другую сторону. А знатоки музыки, культуры, искусства не смогут, вероятно, поддержать разговор любителей расслабиться...

>Разрешите мне "отсебятину", прошу прощения, если не к месту! Существует еще Куба замечательного писателя (с русскими корнями) Алехо Карпентьера! Я восхищена!!!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    89 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...