Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Chi написал:
>--------------
>Так причиндалы и прибамбасы - это те же атрибуты и принадлежности. Разговорный вариант. Вы же не станете в какой-нибудь статье писать футбольные прибамбасы. Или станете? :)
Футбольная символика и знаки принадлежности команды.
>Титов Павел Александрович escribe:
>--------------
>Лучше, мне кажется, какие-нибудь "слащавые марионетки"...
Ну или так. Я к тому, что аллюзию на сладкое (слащавое, приторное) нужно всё-таки как-то передать.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 261 (16 ms)
- Доктор, помогите! Уже все диеты перепробовал, ничего не помогает.
Может, выпишите какое-нибудь лекарство?
- Хорошо (пишет рецепт)
- Это таблетки?
- Нет, будете колоть три раза в день.
- Спасибо, доктор.
Пациент выходит от врача, разворачивает рецепт, там написано только одно слово: ДРОВА.
Может, выпишите какое-нибудь лекарство?
- Хорошо (пишет рецепт)
- Это таблетки?
- Нет, будете колоть три раза в день.
- Спасибо, доктор.
Пациент выходит от врача, разворачивает рецепт, там написано только одно слово: ДРОВА.
>Chi написал:
>--------------
>Так причиндалы и прибамбасы - это те же атрибуты и принадлежности. Разговорный вариант. Вы же не станете в какой-нибудь статье писать футбольные прибамбасы. Или станете? :)
Футбольная символика и знаки принадлежности команды.
Как будет "палата" в больнице?
Добрый вечер, друзья. Подскажите, пожалуйста. Поскольку я не лежал в больницах (госпиталях) за рубежом (и слава Богу!), то не уверен, как правильно называется "палата" в какой-нибудь латиноамериканской клинике. Словарь предлагает "box". Это верно?
Желаю никому не болеть! Евгений.
Желаю никому не болеть! Евгений.
газ, уходи!
Кто-нибудь встречался с надписью "Газ, уходи!",которая загорается при утечке газа на промышленных объектах? Мне, кажется, что тут есть какое-то свое клише, а не просто "¡Gas slaga!. Подскажите, а?
Спасибо.
Спасибо.
Посмотрю. Пока помню только CREMA CATALANA.
>Yelena escribe:
>--------------
>
>> -TURISTA- escribe:
>>--------------
>>А кто исправил? Я просто привел синоним. Ха.
>
>
>А какой-нибудь "синонимичный" рецепт из русской (или славянской) кухни не могли бы привести?
>Yelena escribe:
>--------------
>
>> -TURISTA- escribe:
>>--------------
>>А кто исправил? Я просто привел синоним. Ха.
>
>
>А какой-нибудь "синонимичный" рецепт из русской (или славянской) кухни не могли бы привести?
>Титов Павел Александрович escribe:
>--------------
>Лучше, мне кажется, какие-нибудь "слащавые марионетки"...
Ну или так. Я к тому, что аллюзию на сладкое (слащавое, приторное) нужно всё-таки как-то передать.
Нет, не то чтобы я уж полнейший бездельник/лежебока, как следствие моего преклонного возраста, а дело в том / просто ...
Маруся, "полнейший" можно заменить каким-нибудь фразеологизмом, мне сейчас не припомнить..
Маруся, "полнейший" можно заменить каким-нибудь фразеологизмом, мне сейчас не припомнить..
Интересно, что по испански
uno SE ABURRE COMO UNA OSTRA
почему именно "как устрица"?
по-русски это просто невозможно было, понятно. На русском есть "тоска(скука) зелёная" - тина, болото....
А сравнение есть какое-нибудь? " скучать как ???"
uno SE ABURRE COMO UNA OSTRA
почему именно "как устрица"?
по-русски это просто невозможно было, понятно. На русском есть "тоска(скука) зелёная" - тина, болото....
А сравнение есть какое-нибудь? " скучать как ???"
workcamps
Работал ли кто-нибудь волантером в какой-либо стране?
Хочу поехать в Мексику, но, если честно, немного страшно. Кто был - напишите подробности, пожалуйста!
Информацию можно посмотреть на camps. sciint. org
Хочу поехать в Мексику, но, если честно, немного страшно. Кто был - напишите подробности, пожалуйста!
Информацию можно посмотреть на camps. sciint. org
Квалификационное свидетельство фирмы или предприятия. Документ, который дает право на осуществление определенного вида деятельности. Например, в строительстве. Это как лицензия в лицензия в СНГ.
>Юлия написал:
>--------------
>Существует ли какой-нибудь аналог в русском языке для перевода этого выражения?
>Юлия написал:
>--------------
>Существует ли какой-нибудь аналог в русском языке для перевода этого выражения?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз