Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>ТРУХАМАН написал:
>--------------
>Текст явно с опечаткой, так как в этом виде он переводится, как:
>
>Члены тех обществ(товариществ), считающимися закрытыми по причине истечения официального срока их действия, а также те товарищества, к которым эти лица(члены) присоединились после объявления этого закрытия.
>
Сам-то понимаешь, что сказал??? Прочти еще раз на всякий случай...
Батюшки, час от часу не легче. Ну и знатоки собрались, итишкина жизнь...
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 408 (167 ms)
Я полагаю, что в оригинальной фразе речь идёт о том что бы они, определённые лица, перестали / прекратили наконец-то молчать, поэтому —с моей точки зрения— "Будет вам молчать!" хорошо передаёт смысл ¡Es hora de que habléis!
>НЛО - ovni escribe:
>--------------
>La frase ¡Es hora de que habléis! podría traducirse por Будет вам молчать!
>
>НЛО - ovni escribe:
>--------------
>La frase ¡Es hora de que habléis! podría traducirse por Будет вам молчать!
>
А теперь задумайтесь, после всех этих ваших рассуждений. Требуется знать расшифровку номера который просит банк у клиента. Ну откуда у нормального человека возьмётся личный номер "Межбанковской системы защиты от банкротства". В натуре, народ? Ещё раз прошу, сами подумайте! А вот вариант с CIF или SIP подходит, поскольку эти номера личные, буде фирмы или частного лица.
я так понимаю, что фраза переводится как 'recuerda que me tienes'. Дело в том, что это будет надпись на подарке. Я сама испанский не знаю, но человек, которому дарить буду - знает. Мне бы в грязь лицом не упасть. Уточните, пожалуйста, я правильно поняла?
спасибо.
спасибо.
Спасибо за коментарии. Дело в том что в тексте не говорится о каком-либо акте или о каком-либо лице, нотариусе, переводчике и т.д. Фраза действительно вырвана из контекста, только вырвала ее не я, а составитель этого документа. Думаю, что речь идет все же о нотариусе а не об акте. Еще раз большое спасибо. Вы мне очень помогли.
Давайте подойдем с другого боку.
Доверенность – это документ, вещь материальная, бумага, которую можно подшить в дело, предъявить другому лицу, на ее основании воспользоваться какими-то правами, полномочиями, получить услугу или товар.
Полномочия, права, обязанности – нечто не материальное, а декларируемое, их нельзя потрогать, они есть лишь в сознании. Их можно реализовать на основании закона, той же доверенности или в силу должностных функций.
Так яснее?
Доверенность – это документ, вещь материальная, бумага, которую можно подшить в дело, предъявить другому лицу, на ее основании воспользоваться какими-то правами, полномочиями, получить услугу или товар.
Полномочия, права, обязанности – нечто не материальное, а декларируемое, их нельзя потрогать, они есть лишь в сознании. Их можно реализовать на основании закона, той же доверенности или в силу должностных функций.
Так яснее?
Маркиз, я прекрасно понимаю, что в Росии крали и мздоимствовали со времен царя Гороха, и это передается на генетическом уровне, вместе с портфелем новоиспеченному чиновнику. Да и кажется мне, что только ужесточив ответственность всех лиц и инстанций, можно будет с такими ситуациями побороться. Зря, ой зря, отменяют в России смертную казнь.
Какой язык самый простой?
Невозможно дать однозначный ответ на этот вопрос - ибо каждый из языков имеет свои особенности. Например в табасаранском языке "48" падежей, в кабардинском "28" лиц, в убыхском языке 80 согласных звуков и всего один гласный, а языке седанг больше всего гласных - "55"
Невозможно дать однозначный ответ на этот вопрос - ибо каждый из языков имеет свои особенности. Например в табасаранском языке "48" падежей, в кабардинском "28" лиц, в убыхском языке 80 согласных звуков и всего один гласный, а языке седанг больше всего гласных - "55"
"Капо мафия", или "падрино" - самые точные переводы значения "вор в законе", так как они подразумевают не только причастность определённого лица к преступному миру, но и подчёркивают их высокое положение в криминальной иерархии.
Нельзя забывать так же, что в любом жаргоне, и тем более в воровском, существует постоянная индексация (обновление) терминологии, но я не филолог, так что не берусь за структурный анализ данного сегмента.
Нельзя забывать так же, что в любом жаргоне, и тем более в воровском, существует постоянная индексация (обновление) терминологии, но я не филолог, так что не берусь за структурный анализ данного сегмента.
>ТРУХАМАН написал:
>--------------
>Текст явно с опечаткой, так как в этом виде он переводится, как:
>
>Члены тех обществ(товариществ), считающимися закрытыми по причине истечения официального срока их действия, а также те товарищества, к которым эти лица(члены) присоединились после объявления этого закрытия.
>
Сам-то понимаешь, что сказал??? Прочти еще раз на всякий случай...
Батюшки, час от часу не легче. Ну и знатоки собрались, итишкина жизнь...
Это ты уже "кусаться начал"? "Первобытные инстинкты" проснулись? А свою "морду лица" с выбитыми зубами слабо показать, красавЕц ты наш неписаный? Ты уж выбрал бы для себя что-нибудь одно: или ты с "помятым гипоталамусом", как выщипанный петух, умеющий лишь кукарекать: "Сам дурак", или... Впрочем, выбирать второе уже не из чего.
Понос - он и есть понос...
Понос - он и есть понос...
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз