Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 163 (25 ms)
Здравствуйте. Трудновато понять смысл из такого маленького кусочка текста, но вообще-то en el estado de cargas означает "находиться под обременением".
Предлагаю маленькую правку абсолютно верного в целом перевода:
..."после предварительного изучения и оценки предыдущего документа, отправленного электронным способом ... числа, с предоставлением ... числа копии на бумажном носителе..."
Его старшая дочь присматривала за ним, пока он часами сидел неподвижно задумчивым, перебирая в памяти события прошедшей жизни.
Маленькое примечание: "часами задумывался" - это не по-русски.
Согласен и полностью одобряю твой выбор. Единственное моё сомнение, уже по поводу твоего, Кондор, сообщения, что ты, видимо, перепутал слово передёт с передаёт.
>Condor написал:

>--------------

>

>>Vladimir escribe:

>>--------------

>>Его старшая дочь присматривала за ним, пока он часами сидел неподвижно задумчивым, перебирая в памяти события прошедшей жизни.

>>

>>Маленькое примечание: "часами задумывался" - это не по-русски.

>

>Хочу сделать тоже одно маленькое примечание. Vladimir, считаю твой перевод наиболее удавшимся, и полагаю, что "присматривать" передёт более точно значение глагола "cuidar" в этом контексте.

 Пользователь удален
Елена, как сказал бы один из героев Михаила Зощенко, "что пардон, то пардон". Имело место быть маленькое недопонимание с моей стороны. Ну ничего, зато свою позицию на всякий случай я изложил, и при желании любой оппонент может употребить свои "помидоры".
 Rioja
Маленькие дети не выговаривают отдельные звуки. Иногда получаются забавные словечки. Другой пример: Остап Бендер в "Золотом теленке" печатал на машинке с западающей буквой "е".
Выбросить букву "К" и слегка трансформировать окончания в испорченных словах это изящный юмор? Грустно девушки!
 Пользователь удален
Я ничего не понимаю!!! Вы спрашиваете ТАКИЕ ВЕЩИ, работая ОФИЦИАЛЬНЫМ ПЕРЕВОДЧИКОМ, получающим зарплату ЗА ЗНАНИЕ ИСПАНСКОГО ЯЗЫКА, и не думаю, что самую маленькую! И давно уже не студент. Ну не укладывается это у меня в голове.
 Chi

>- El Nuevo Turista - написал:

>--------------

>Виновата клавиатура:)

>>Chi написал:

>>--------------

>>Песня вспомнилась. :))) Mas, me das cada día mas

>>

>>З.Ы. А что это у Вас чилиец с большой буквы, а Чили с маленькой?

>

Гадкая, гадкая клавиатура. Надеюсь, Вы ей сделали внушение? :)))
Сам бы хотел найти такой словарь, но у меня только маленький бумажный 1978 г. издания. Вот что я там нашел:
órganos parenquimatosos.
А второе выражение я уже сочиняю:
ecogenesis
Siempre existe un remedio para cualquier situación.
y si no puedes cambiarla, cambia tu actitud hacia ella.
Hay un dicho en ruso, que es un poco gordo, pero muy exacto:
Из любой задницы есть выход, даже если это маленькая дырочка. ;)

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 591     4     0    88 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
Показать еще...