Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Vladimir escribe:
>--------------
>Его старшая дочь присматривала за ним, пока он часами сидел неподвижно задумчивым, перебирая в памяти события прошедшей жизни.
>
>Маленькое примечание: "часами задумывался" - это не по-русски.
Хочу сделать тоже одно маленькое примечание. Vladimir, считаю твой перевод наиболее удавшимся, и полагаю, что "присматривать" передёт более точно значение глагола "cuidar" в этом контексте.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 163 (8 ms)
Страх и слёзы маленькой деревни
В этой статье, я хочу рассказать вам о прошлом, о событиях Второй мировой войны. Я хочу вам рассказать про мечты которые не домечтали, про любовь которая не долюбила ,про недопетые песни, про детей которые не родились,про расстрелянную старость и убитых матерей...
puertecillo pesquero
маленький рыбачий порт
маленький рыбачий порт
в колумбии-besos, bechos-это маленькие букашки.
Владимир, я с Вашим маленьким замечанием не согласен. Попробую аргументировать.
Студент один перевел:
enculcar - заворачивать в кулек
maquinilla - маленький моторчик
enculcar - заворачивать в кулек
maquinilla - маленький моторчик
http://www.diary.ru/~Kev/?order=fromend
Вот в этом блоге есть маленький кусочек перевода этого замечательного фаду...
Вот в этом блоге есть маленький кусочек перевода этого замечательного фаду...
Дарио, маленькое исправление: "допускаются оба вариантА"...
И еще стилистика: "Встретил в отрывке у Карамзина"...
И еще стилистика: "Встретил в отрывке у Карамзина"...
Маленький мальчик написал Деду Морозу: Пришли мне, пожалуйста, братика. Дед Мороз ответил: Нет проблем. Пришли мне свою маму
Маленький мальчик в яму упал,
Добрый прохожий его увидал.
Вынул из ямы и к маме отвел,
Видно действительно добрый.Kозел.
Добрый прохожий его увидал.
Вынул из ямы и к маме отвел,
Видно действительно добрый.Kозел.
>Vladimir escribe:
>--------------
>Его старшая дочь присматривала за ним, пока он часами сидел неподвижно задумчивым, перебирая в памяти события прошедшей жизни.
>
>Маленькое примечание: "часами задумывался" - это не по-русски.
Хочу сделать тоже одно маленькое примечание. Vladimir, считаю твой перевод наиболее удавшимся, и полагаю, что "присматривать" передёт более точно значение глагола "cuidar" в этом контексте.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз