Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 1098 (50 ms)
 Condor
'Rabo' (del plumero) это "хвост", т. е. рукоятка метёлочки из перьев для удаления пыли с мебели, картин и т. д.
Хозяйка проводит пальцем по раме картины, проверяет есть ли пыль.
- ¿Cuántos días llevas sin limpiar este cuadro?
- Ayer estuve toda la tarde pasando el plumero.
- Sería por el rabo. Mira cómo me he puesto el dedo.
- Должно быть рукояткой смётки. Посмотри сколько пыли на моём пальце.

>Лапина Виктория написал:

>--------------

>Супер!!!!Спасибо))это одно слово?простите за глупый вопрос))

>>Condor написал:

>>--------------

>>Ну для тебя ради, так и быть:

>>

>>¡Quiéreme!

О, сеньёрита Ляпина, вы такая юная и прелестная, что я готов керерить и амарить вас хоть до утра без лишних слов, а может быть даже ещё и дольше. Скажите только да, мой эрое, и я смогу позволить вам даже покататься на мне, как на этой везучей лошадке, или коне(очень сложно разобрать невооружённым взглядом).
 Пользователь удален
Carlos: ahora no solamente somos amigos en el foro, sino gracias a Tanieshka nos hicimos protagonistas de una "calavera", y esto ya es irreparable: ella unió nuestros nombres en la historia para siempre. Como dice un refrán ruso: Слово - не воробей. Вылетит - не поймаешь.
Танюша: прими мой маленький скромный экспромт в виде ответного комплимента:
Каким же форум наш казался невесёлым,
Пока не встретилась нам Танечка Паола!
No seas muy exigente con su ruso, si al fin es ucraniano.
>Condor escribe:

>--------------

>Турист, как я вижу, тебе без Владимира, жизнь не мила. :)))))

>

>

>Кстати, зачем Главе государства пиджак испачкал? Нехорошо так поступать!

>

>

>PS: Даю уроки русского языка, бесплатно: а) параноЙя; б) ходят в туалет, а на страничку заходят :)))))

>

>>Vladimir Topez escribe:

>>--------------

>>Шизофрения и параноя - это болезни, свойственные местному сумасшедшему, который ходит часто на мою страницу и отбирает баллы с помощью своих болванчиков. Впрочем в его-то возрасте это простительно.

>

ПОЗДРАВЛЕНИЕ С 8 МАРТА
За тех, кто дороги и милы,
К кому влечет любовь сама!
Вот дай-то Бог мне только силы
Сойти хоть раз еще с ума!
И, свой исполняя долг первейший,
Во весь, что есть, поднявшись рост,
За наших дам, за милых женщин
Провозглашаю я этот тост!
Дорогие женщины!
Я покидаю свой воздушный лайнер на несколько дней.
Вместо него будет зиять мой виртуальный букет роз Вам.
С праздником!
Вот несколько вариантов такого обращения: "enano"(лилипут), "gordi" (толстячок) u "ojitos" (глазки), "amor" (любовь) "cielo" (небо), el clásico "vida" (жизнь моя) es el preferido por los hombres, mientras que las mujeres son más propensas a bautizar a sus compañeros con adjetivos del tipo "osito" (медвеченок) , "peloncito" (лысый мой) o "cachorrito" (щенок). Есть испанки, которые не любят обращение Чурри.
>Sergey Usychkin escribe:

>--------------

>Растолкуйте, пожалуйста, значение слова CHURRI. Это какой-то сленг. К чуррос, судя по всему, никакого отношения не имеет.


>Кузя написал:

>--------------

>

>>_no_ escribe:

>>--------------

>>У меня такое ощущение, что испанцы любят "масло масляное", или иными словами "тавтологию". Мне лично это не нравится. Опять мне попалась фраза "nuevos aires para renovar su ambiente", глупо, на мой взгляд звучащая в дословном переводе. Есть предложения с более приятным на слух переводом? Или я ошибаюсь, и здесь присутствует именно juego de palabras для отражения истинного смысла.

>

>"Новые веяния для Вашего помещения"

Для твоего нового веяния, Кузя, по-моему, достаточно сменить причёску и санто ремедио.
Спасибо за откровенность,Владимир! А меня вообще ничего не задевает,в противном случае я бы почаще заглядывал на форум.Форум мне очень интересен с точки зрения оригинальных переводческих решений,а не полета мыслей некоторых участников.И уж слишком Вы пафосны,по моему,в своих обидах."Грозные и совершенно издевательские инвективы","обрушили на мою голову",к чему это? Будьте проще.Сейчас на Кубе молодежь(да и не только)говорит:"Sin crAneo". Sin crAneo,Владимир,мир прекрасен!

>_no_ escribe:

>--------------

>У меня такое ощущение, что испанцы любят "масло масляное", или иными словами "тавтологию". Мне лично это не нравится. Опять мне попалась фраза "nuevos aires para renovar su ambiente", глупо, на мой взгляд звучащая в дословном переводе. Есть предложения с более приятным на слух переводом? Или я ошибаюсь, и здесь присутствует именно juego de palabras для отражения истинного смысла.

"Новые веяния для Вашего помещения"
 Пользователь удален
Да, Евгений, действительно, спросите? Я отвечу - у меня два аккаунта, один мой, второй для моего псевдонима Ингкогнито, и этот факт я никогда и ни от кого не скрывал. А если есть сомнения - прошу все вопросы к администратору, ЕДИНСТВЕННОМУ, кто знает, сколько у нашего местного "остепененного" кретина аккаунтов, то бишь других созданных им болванчиков. Но этот господин молчит, как воды в рот набрал - его, похоже, вполне устраивает, что из его сайта делают помойку. Бог ему судья.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 441     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...