Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 559 (45 ms)

>Jose Olivera Soto написал:

>--------------

>

>>>>Yelena, а как по-английски? По-испански не очень ясно.

Мне бы тоже хотелось прочитать, как это звучит по-английски. Я не нашла. А с переводом на испанский намудрили una expectativa de alerta desesperada!!! : кто-то , отчаявшись, бдит (я только так вижу это "alerta") и днём и ночью: не даёт ему покоя этот миф и его толкование....
Перевод перевода обычно обречён на отдаление от изначальной мысли, приближается к пересказу по мотивам с переходом в "сломанный телефон" (помню игру такую)
В некоторых случаях наряду с формами множественного числа для выражения множественности могут использоваться и формы единственного числа (с дополнительным оттенком собирательности): Изведал враг в тот день немало, что значит русский бой удалый (Л.); В саду служанки, на грядах, сбирали ягоду в кустах (П.).
Иногда форма множественного числа не указывает на множественность предметов, а вносит лишь оттенок собирательности: вологодские кружева, веселые времена (ср. вологодское кружево, веселое время ).
В испанском, кстати, тоже это есть, но примеры, сейчас, не припомню.
Добрый день, Белла!
Вопрос очень сложный. Люди, проживающие в Испании, вряд ли помогут. Нужны реальные испанцы. Советую вам переписать вопрос по-испански и начать как-нибудь так "Queridos hispanohablantes nativos". Yasca больше всего походит на неграмотное, но часто встречающееся написание формы глагола yacer - yazca. Тогда это можно попробовать понять, как накопления, "подкожный жир", доходы, в общем-то. Так или иначе, на уровне "глокой куздры" примерно такой смысл из контекста и вырисовывается. Вспомним, что yacimiento - это месторождение, залежи полезных ископаемых. Удачи. Д.
 Пользователь удален
Esa ela mi helmana, Sr. Moloso.
>Морозов Е. Л. escribe:

>--------------

>Накануне Дня защитника Отечества - анекдот в тему.

>

>Отец обращается к сыну:

>- Витёк, что случилось, почему ты плачешь?

>- Папа, меня выгнали из института, надо срочно что-то делать!

>- Не плачь, сынок, солдаты не плачут.

>

>Берут интервью у известной телеведущей.

>- Скажите, как это вам с такой дикцией удалось попасть на телевидение? Наверное, блат?

>- Какой блат? Сестла.

Мало платят. Надо уважать труд переводчика. А сколько платят индивидуальному гиду в Испании за 8 часов работы, знаете?
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:

>--------------

>Здравствуйте, форумчане! Необходим переводчик для сопровождения испанцев на 20 и, возможно, 21 апреля. Оплата 100 Евро в день, переводы несложные - показать им основные достопримечательности и сходить в Консульство. Кто из вас согласен взяться за это дело, пишите мне лично.

 Condor

>Морозов Евгений escribe:

>--------------

>

>>Condor escribe:

>>--------------

> вот сейчас ешё одну бутылку пива выпью и смогу даже...

>

>Кондор, это в честь Международного дня переводчика? :-) Надо чего покрепче - тогда и русские буквы и русские слова найдутся...

Евгений, крепиться будем мы на выходных, а пока раслабляемся ;))))))
Чтоб не было недорузумений, это всё... эээ... то ли повязано, то ли связано с этим праздником... и только лишь :))))))))))))
 vrms
На реке Полтве.Не всегда надо верить журналистам.В моем городе живут совершенно нормальные люди.А придурки и уроды ,к сожалению ,есть везде и в каждом городе.У нас днем был концерт,а вечером салют.Всех ветеранов поздравили с праздником и каждому была вручена денежная премия. Львов древний,многонациональный и гостеприимный город.Ему исполнилось 755 лет.У нас всегда много туристов и постоянно снимают кино.

>Морозов Евгений escribe:

>--------------

>Добрый день. По содержанию ничего говорить не буду, так как не вижу текста на русском. В целом текст приемлем. Одно замечание: qualesquiera - неправильно, надо писать cualesquiera.

Да, и ещё вдогонку.
Не надо с большой буквы писать Su/Sus, здесь, кстати, и в русском варианте по правилам надо давать просто: ваш, ваши.
Лучшие упражнения для синхронного перевода
Привет, друзья!
Если вы хотите и стремитесь быть хорошими синхронными переводчиками, то могу вам посоветовать очень полезное упражнение для этого, которое я практикую каждый день. Зайдите на страницу RT, посвящённою интервью с выдающими личностями и практикуйтесь, переводите вслух, и работайте над своими ошибками в домашних условиях. Начните, к примеру, с этого интервью.
http://actualidad.rt.com/programas/entrevista/1285
Добрый день, уважаемый Маркиз. Благодарю за перевод и надеюсь, что с авиационными терминами меня поймут в тайере :-)))))))
За переводы не берусь и никогда не бралась: профиль у меня другой - международная экономика. Просто живу в Испании, вот и попросили найти запчасти на машину европейской сборки (на Украине, по-видимому, проблемы с этим).
Ещё раз огромная благодарность всем за помощь и с Наступающим вас! :-)))))) Любви, здоровья и счастья в Новом Году!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 689     4     0    107 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...