Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>La violette написал:
>--------------
> ?????? кто так по русски пишет // носил только город Лондон// - носят пальто . Город назывался..
>и стали называться Лондонские провинции или провинции принадлежащие к Лондону, в настоящий момент к Большому Лондону.
Так этот же перевод не для русских, а для Красной Армии, так что и так сойдёт. Поэтому это нормально, так всегда переводят военные переводчики, типа Крота. Вспомните прекрасную байку:
"Чем больше в армии дубов, тем крепче наша оборона" - как с Крота списанно, ни дать ни взять.
> -Yóukè- написал:
>--------------
>К сожалению нет четких соответствий. Есть просто определенный традиций в переводе.
Вот это называется "писатель статей со степенью"!!! Есть "определенный традиций" в том, что "наше всё" не может отличить ни род слова, ни грамматику, ни правила расстановки знаков препинания,то есть вообще ничего... Это у него такой УЗУС русского языка!
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 398 (281 ms)
катись колбаской по малой спасской. "Что же касается расизма, то здесь, вообще, смешно говорить об этом, так как даже Президент Штатов является негром" - это убийственная формулировка, конечно. Прыщавый мальчик - это вы. То, что я у вас вызываю что-то там на расстоянии, это нормально, конечно. Не нормально, что вы со своими обамами вкатываетесь на тему об origen caucásico, явно ни к селу, ни к городу. У вас много букв, а содержание - на уровне прыщей. Счастливо!
Морозиться, падать на мороз, включать броню - игнорировать, делать вид, что тебя это не касается, к тебе не относится, ты ни при чем, твоя хата с краю.
С днем рождения, Ро!
Пусть жизнь Ваша будет сказкою,
Не знать Вам беды ни в чем,
Пусть люди к Вам будут ласковы,
Удачи везде и во всем!
Пусть жизнь Ваша будет сказкою,
Не знать Вам беды ни в чем,
Пусть люди к Вам будут ласковы,
Удачи везде и во всем!
Владимир, специально для вас постараюсь писать сообщения с испанской раскладкой клавиатуры, ибо она, конечно же, у меня установлена. К сожалению, ни один из доступных мне словарей, в том числе и электронных, и даже упомянутый вами Мультитран не дают перевода этого слова, и даже не описывают, что это такое.
Abbyy lingvo тоже не дает перевода, возможно, у вас есть доступ к 13-му изданию, у меня только 12-е.
То, что я спрашиваю в последних постах не относится ни к капиталистическому обществу, ни к моей курсовой. Просто читаю про промышленность Венесуэлы и что непонятно, спрашиваю. Зачастую мне вообще не нужен точный перевод, а просто хотя бы объяснение какого-то предмета или являния, даже если оно будет на испанском.
А термин все таки относится к трубчатым изделиям, т.к. упомянут среди всех этих колен, сифонов и проч.
В любом случае большое вам спасибо, и если возникнут вопросы, пишите - отвечу.
Abbyy lingvo тоже не дает перевода, возможно, у вас есть доступ к 13-му изданию, у меня только 12-е.
То, что я спрашиваю в последних постах не относится ни к капиталистическому обществу, ни к моей курсовой. Просто читаю про промышленность Венесуэлы и что непонятно, спрашиваю. Зачастую мне вообще не нужен точный перевод, а просто хотя бы объяснение какого-то предмета или являния, даже если оно будет на испанском.
А термин все таки относится к трубчатым изделиям, т.к. упомянут среди всех этих колен, сифонов и проч.
В любом случае большое вам спасибо, и если возникнут вопросы, пишите - отвечу.
C тобой, Маркиз, все понятно. Что с тебя взять, разве что шерсти клок... Ты все перескакиваешь на личности, и никак не возьмешь в толк, что пекусь я вовсе не о своей одиозной фигуре, а ратую за форум и его здоровье, как бы пафосно это не звучало (впрочем, тебе ли привыкать к пафосу?). И аллегории твои ни к селу ни к городу. Тебе и невдомек, что свой аватар я тебе преподношу сам на блюдечке, а ты и рад стараться...
А вот тебя, Condor, извини, но никак не пойму.
А вот тебя, Condor, извини, но никак не пойму.
>La violette написал:
>--------------
> ?????? кто так по русски пишет // носил только город Лондон// - носят пальто . Город назывался..
>и стали называться Лондонские провинции или провинции принадлежащие к Лондону, в настоящий момент к Большому Лондону.
Так этот же перевод не для русских, а для Красной Армии, так что и так сойдёт. Поэтому это нормально, так всегда переводят военные переводчики, типа Крота. Вспомните прекрасную байку:
"Чем больше в армии дубов, тем крепче наша оборона" - как с Крота списанно, ни дать ни взять.
blablablabla
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>К сожалению нет четких соответствий. Есть просто определенный традиций в переводе.
>
>Вот это называется "писатель статей со степенью"!!! Есть "определенный традиций" в том, что "наше всё" не может отличить ни род слова, ни грамматику, ни правила расстановки знаков препинания,то есть вообще ничего... Это у него такой УЗУС русского языка!
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>> -Yóukè- написал:
>>--------------
>>К сожалению нет четких соответствий. Есть просто определенный традиций в переводе.
>
>Вот это называется "писатель статей со степенью"!!! Есть "определенный традиций" в том, что "наше всё" не может отличить ни род слова, ни грамматику, ни правила расстановки знаков препинания,то есть вообще ничего... Это у него такой УЗУС русского языка!
Справедливости ради нужно признать, что, несмотря ни на что, сайт медленно, но верно улучшается, т.е. прогрессирует. Не может не порадовать тот факт, например, что в нём появился и медицинский словарь, который я с удивлением обнаружил, когда начал искать перевод "серной кислоты", хотя это больше отнросится к химии, чем к медицине.
Чистота, Елена Примудрая , это очень прекрасно и возвышено, но, к сожалению, мои мозги, а в частности мой потрёпанный Зелёным Змием мемористический аппарат перестал фунциклировать как в былые героические времена и поэтому я ни(не)чего ни(не) помню, хотя многого и не знал. К тому же, сударыня, ой ен диа, незачем чего-либо судорожно зубрить и запоминать, так как для этого существует Интернет в котором, как в Греции, всё есть. Так что, Лена, ищите себе других друзей, а мы с Вами друг-другу не(ни) товарищи.
> -Yóukè- написал:
>--------------
>К сожалению нет четких соответствий. Есть просто определенный традиций в переводе.
Вот это называется "писатель статей со степенью"!!! Есть "определенный традиций" в том, что "наше всё" не может отличить ни род слова, ни грамматику, ни правила расстановки знаков препинания,то есть вообще ничего... Это у него такой УЗУС русского языка!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз