Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Yelena написал:
>--------------
>Спасибо родителям за их гены и за их умение быть: с детства чувствовала себя раскрепощённо и не подстраивалась под условия и условности окружающей среды.
А вот Турист считает, что в "коммунистическом" СССР рождались ТОЛЬКО рабы, и родиться свободным человеком там было попросту невозможно...
Итак, новое понимание эмансипации: стремление женщин к независимости от условий обитания В СРЕДЕ МУЖЧИН. :)))
Отсюда ровно шаг до сегодняшнего праздника православных: прощеного ВОСКРЕСЕНЬЯ. Может, и СРЕДУ когда-нибудь простят... :)
>Yelena написал:
>--------------
>Да уймитесь же вы, пожалуйста!
>
>Уже почти все махнули рукой и отдалились, оставляя "поле брани" в полном вашем распоряжении.
>
>Стало пустовато и скучновато.....
Тебе там хорошо говорить, Леночка, потому что ты у себя в Испании катаешься, как сыр в масле, а мы здесь, в России, находимся на кануне новых общественных потрясений: коммунисты, как никогда близко снова находятся на пороге захвата врасти и тогда пипец, снова бунт, разруха, смута и такие люди, как Крот, снова станут рулить страной - катастрофа..
>Yelena написал:
>--------------
>>Condor escribe:
>>--------------
>>Про вирильный синдром у женщин слышал, а вот про вирильную кладезь у мужчин ещё не приходилось слышать :)
>
>:)))))
>
>virilismo.
>1. m. Desarrollo de caracteres se..x..uales masculinos en la mujer.
>
>т.е. "мужеподобность" по внешним признакам
>>
>>
>>
>
Елена, ты о чём? О метаморфозе? :)))
МЕТАМОРФО́ЗА,
1. Превращение, переход из одной формы в другую с приобретением НОВОГО ВНЕШНЕГО ВИДА и ФУНКЦИЙ (научн.).
Метаморфо́з — глубокое преобразование строения организма (или ОТДЕЛЬНЫХ ЕГО ОРГОНОВ), происходящее в ходе индивидуального развития (онтогенеза).
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 735 (47 ms)
Информирование/сенсибилизация общества о появлении новой группы риска – детей из неполных семей...........
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>Текст следующий и в этом значение очень часто встречающийся: En este sentido, le corresponde el diseño, desarrollo, mantenimiento y publicación del sitio web de la Asociación, la organización de presentaciones y otros actos de difusión, la sensibilización y el apoyo institucional a terceros y las relaciones con los medios de comunicación.
>Я лично склоняюсь перевести как - разъяснение, привлечение внимания.
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>Текст следующий и в этом значение очень часто встречающийся: En este sentido, le corresponde el diseño, desarrollo, mantenimiento y publicación del sitio web de la Asociación, la organización de presentaciones y otros actos de difusión, la sensibilización y el apoyo institucional a terceros y las relaciones con los medios de comunicación.
>Я лично склоняюсь перевести как - разъяснение, привлечение внимания.
>Yelena написал:
>--------------
>Спасибо родителям за их гены и за их умение быть: с детства чувствовала себя раскрепощённо и не подстраивалась под условия и условности окружающей среды.
А вот Турист считает, что в "коммунистическом" СССР рождались ТОЛЬКО рабы, и родиться свободным человеком там было попросту невозможно...
Итак, новое понимание эмансипации: стремление женщин к независимости от условий обитания В СРЕДЕ МУЖЧИН. :)))
Отсюда ровно шаг до сегодняшнего праздника православных: прощеного ВОСКРЕСЕНЬЯ. Может, и СРЕДУ когда-нибудь простят... :)
А со мной произошла вот такая забавная история:
В университете мы выучили новое выражение hacer dedo, т.е. ехать автостопом. Ну так вот однажды я нашла применение этому словосочетанию: Говорю по телефону с моим испанским ухожером, рассказываю ему интересную историю про то, как мы путешествовали автостопом: ...viajábamos siempre haciendo un dedo... Наступает пауза, после чего мой дорогой поклоник начинает громко смеяться))) Позже он объяснил мне, что это значит (думаю, вы знаете).
Вот так, господа, ¡cuidado con los artículos!
В университете мы выучили новое выражение hacer dedo, т.е. ехать автостопом. Ну так вот однажды я нашла применение этому словосочетанию: Говорю по телефону с моим испанским ухожером, рассказываю ему интересную историю про то, как мы путешествовали автостопом: ...viajábamos siempre haciendo un dedo... Наступает пауза, после чего мой дорогой поклоник начинает громко смеяться))) Позже он объяснил мне, что это значит (думаю, вы знаете).
Вот так, господа, ¡cuidado con los artículos!
>Turista- написал:
>--------------
>Нужная цитата, подтверждающая ошибку в испанской части правил форума. Спасибо, Кондор, надеюсь ты уже догадываешься кто есть ху в нашем форуме. Со старым Новым годом тебе и всех членов форума.
Можешь даже не сомневаться, Кондор давным-давно догадался, "кто есть ху"на форуме. Вот только непонятно, почему ты его ставишь в дательный падеж, а остальных членов форума - в винительный? Что за странная грамматическая дискриминация? :)
>--------------
>Нужная цитата, подтверждающая ошибку в испанской части правил форума. Спасибо, Кондор, надеюсь ты уже догадываешься кто есть ху в нашем форуме. Со старым Новым годом тебе и всех членов форума.
Можешь даже не сомневаться, Кондор давным-давно догадался, "кто есть ху"на форуме. Вот только непонятно, почему ты его ставишь в дательный падеж, а остальных членов форума - в винительный? Что за странная грамматическая дискриминация? :)
>Yelena написал:
>--------------
>Да уймитесь же вы, пожалуйста!
>
>Уже почти все махнули рукой и отдалились, оставляя "поле брани" в полном вашем распоряжении.
>
>Стало пустовато и скучновато.....
Тебе там хорошо говорить, Леночка, потому что ты у себя в Испании катаешься, как сыр в масле, а мы здесь, в России, находимся на кануне новых общественных потрясений: коммунисты, как никогда близко снова находятся на пороге захвата врасти и тогда пипец, снова бунт, разруха, смута и такие люди, как Крот, снова станут рулить страной - катастрофа..
Смотрела "Простоквашино" в переводе. Все сохранено: ритмические ударения, построение фраз, местами прямо "в лоб" перевели. Наши реалии, но... другими словами. Или вот, при работе со стихами Пушкина переводчик постарался: "Yo OS (!!!) amé" (это он, очевидно, за правдой гнался :))) Трудно переводить "русского" Винни-Пуха. Здесь изначально нет ни одного лишнего или непродуманного слова. Чего только стоит: "Вот горшок пустой! Он- предмет простой..." Пара метафорических переносов, и новый смысл готов. )))
>Yelena написал:
>--------------
>>Condor escribe:
>>--------------
>>Про вирильный синдром у женщин слышал, а вот про вирильную кладезь у мужчин ещё не приходилось слышать :)
>
>:)))))
>
>virilismo.
>1. m. Desarrollo de caracteres se..x..uales masculinos en la mujer.
>
>т.е. "мужеподобность" по внешним признакам
>>
>>
>>
>
Елена, ты о чём? О метаморфозе? :)))
МЕТАМОРФО́ЗА,
1. Превращение, переход из одной формы в другую с приобретением НОВОГО ВНЕШНЕГО ВИДА и ФУНКЦИЙ (научн.).
Метаморфо́з — глубокое преобразование строения организма (или ОТДЕЛЬНЫХ ЕГО ОРГОНОВ), происходящее в ходе индивидуального развития (онтогенеза).
ДОРОГИЕ ДРУЗЬЯ ! GRASIAS A TODOS ЗА СОВЕТЫ И ПОДДЕРЖКУ. РЕШЕНО. ЕДЕМ В МАЕ. И КОНЕЧНО НАДО ЗАПАСТИСЬ ПРОВИЗИЕЙ. НУ А ЕСЛИ РОДИНА НЕ ПРИМЕТ NO PASA NADA. Я ТОЖЕ БУДУ АДОПТИРОВАТЬСЯ К НОВОЙ ЖИЗНИ. ПОСЛЕДНИЙ РАЗ БЫЛА В РОССИИ 7 ЛЕТ НАЗАД. С НЕПРИВЫЧКИ ПРОСТОЯЛА НА ОСТАНОВКЕ АВТОБУСА ПОЛТОРА ЧАСА. А ВСЕ ПОТОМУ. ЧТО ИНТЕЛЛИГЕНТНО ПРОПУСКАЛА ЛЮДЕЙ В АВТОБУС. ЗАБЫВ. ЧТО НАДО ПЕРЕТЬ ВПЕРЕД РАБОТАЯ ПРИ ЭТОМ ЛОКТЯМИ. ПРАВДА ЧЕРЕЗ 2 ДНЯ НАВЫК ВОСТАНОВИЛСЯ.
Ирина, во-первых, разрешите Вас поздравить с новым, совершенно чудесным аватаром. Передайте мой респект человеку, сделавшему этот снимок!
Во-вторых, про "гадюшник" Вы правильно решили, что он не имеет никакого отоншения к кино. Просто один клон "Туриста" охарактеризовал так содружество двух форумчан - Вашего покорного слуги и Хосе из Барселоны, которое ну никак не дает этому "Туристу" покоя, ни днём, ни ночью. А хозяин клона тут же чрезвычайно "остроумно" (по его мнению) это попытался "обыграть". Вот и всё объяснение.
Во-вторых, про "гадюшник" Вы правильно решили, что он не имеет никакого отоншения к кино. Просто один клон "Туриста" охарактеризовал так содружество двух форумчан - Вашего покорного слуги и Хосе из Барселоны, которое ну никак не дает этому "Туристу" покоя, ни днём, ни ночью. А хозяин клона тут же чрезвычайно "остроумно" (по его мнению) это попытался "обыграть". Вот и всё объяснение.
Муж приехал после месячного отсутствия из командировки. Ну, естественно, жене сразу скомандовал:
- В койку!
Жена обрадовалась. Легли. Укрылись. Муж под одеялом показывает ей новые часы:
- Маш, смотри, как светятся!
Пожилой супруг приходит поздно домой: галстук на боку, на лице помада... Жена в крик:
- Что это такое? Ты опять взялся за старое? Ты же клятву давал, что это не повторится!
- Дорогая, я не нарушал клятвы, поскольку сегодня взялся за молодое!
- В койку!
Жена обрадовалась. Легли. Укрылись. Муж под одеялом показывает ей новые часы:
- Маш, смотри, как светятся!
Пожилой супруг приходит поздно домой: галстук на боку, на лице помада... Жена в крик:
- Что это такое? Ты опять взялся за старое? Ты же клятву давал, что это не повторится!
- Дорогая, я не нарушал клятвы, поскольку сегодня взялся за молодое!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз