Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 88 (151 ms)
Соль в сметане - это был "коронный номер" в нашей студенческой столовой: "Ты что делаешь! - глядя на латинцев - соль в сметану! Это же будет майонез!" Это был мой первый "культурный шок"

>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>Кузя, если Вы помните, первая публикация романа появилась в двух номерах журнала "Москва": номер 11 за 1965 и номер 1 за 1966 год. Примечания к роману были опубликованы во второй части, в номере 1 за 1966 год. Это и была SEGUNDA ENTREGA, о которой говорит Карлос.

Gracias por refrescarme la memoria que era la revista Moskva. La segunda entrega la esperamos con ansia para el número 12 (diciembre), pero no llegó. Cuando llegó en enero del año siguiente la segunda parte (tal fue el ansia y el temor de que no dejaran publicarla, que ese mes duró literariamente una eternidad, literariamente y no literalmente)fue como un apaciguamiento del alma. De todos modos, eso lo viví desde el exterior, pues las amiguitas y vecinitos, se lo pasaban el número de mano en mano, me dejaron a mí, al pobre salvadoreño, de último. Tuvo para mi su ventaja, pues pude leerlo con de un jalón.
En todo caso, si puedes confirmarme que la pasta de la revista era morada...
Комната в Риме / Habitación en Roma (Room in Rome) (2010)
Киноадаптация произведения Матиаса Бизе “В постели”. В оригинале мужчина и женщина делятся секретами о своём личном в течении одной ночи. Но здесь режиссер ХУЛИО МЕДЕМ расскажет историю о двух женщинах, которых сыграют Наташа Яровенко и Елена Анайя. Альба и Наташа случайно знакомятся на улицах Рима. Завтра обе они уезжают из города. Альба приглашает Наташу в свой гостиничный номер. В этой комнате всю ночь девушки обсуждают друг с другом свои прошлые отношения и делятся страхами относительно будущего. Совместная ночь в номере шикарного отеля навсегда изменит их отношение к жизни, друг другу, любви и сек.су.
Помогите, пожалуйста, перевести на испанский. Срочно нужно.
Мне нужно запросить у отеля подтверждение о бронировании у них номера, а испанского я почти и не знаю(на английские письма они не реагируют).
Вот примерный текст:
Уважаемый г-н/Уважаемая г-жа,
Я забронировала в вашем отеле номер на имя [имя-фамилия] через систему бронирования (www.booking.com).
Данные брони:
Имя:
Тип комнаты:
Дата прибытия:
Дата выезда:
Цена:
Для получения испанской визы мне необходимо письменное подтверждение брони по e-mail.
Пожалуйста, укажите мое имя в подтверждении резервирования:
Имя
Убедительно прошу подтвердить мою бронь как можно быстрее, так как сроки подачи документов ограничены. Заранее благодарна.
С уважением, [имя].
- Что такое "Ту ти ту-ту-ту"?
- Это российский турист заказывает по телефону два чая в 222-й номер.
Яша Циперович приехал в Нью-Йорк, остановился в гостинице и решил
позвонить друзьям. Поднимает трубку и с характерным одесским акцентом
диктует номер оператору:
- Please, call 266-419.
Через три минуты раздаётся стук в дверь: на пороге две девицы лёгкого
поведения. На удивлённый взгляд Циперовича одна из них вытаскивает из
сумочки бумажку и читает:
- "Two Shikses for one night"?!
Wikileaks для детей: Деда Мороза нет, попа от сгущенки не слипается, детей не приносит аист.
Денис, а вопрос Елены-то читали? О том, что хочется советских фильмов
с испанскими субтитрами?
На этом сайте советских и российских фильмов, можно сказать, нет,
один-два совместных не в счет. Поиск там безобразный, выбор по категориям не работает. Показывать, видимо, собираются только тем, кто залогинится. И не удивлюсь, что попросят номер мобилы со всеми вытекающими (со счета). В общем, категорический НЕЗАЧОТ!
Маркиз, а я что я ничего ;)
В принципе, с минибаром осечка вышла, я тут с другом из Жироны даже поспорила о возможности бесплатного минибара в номере. Представьте себе какое-нить супер-бупер марочное вино в бесплатном минибаре. Да пустите туда любого любителя "халява", и он разорит гостиницу на услугах "de cortesía"
Спасибо.
>Elena Polster написал:

>--------------

>Познакомьтесь с нашим изданием "Русская газета", которую мы издаём на двух языках в Коста-Рике - на моём новом блоге http://russkayagazetalagazetarusa.blogspot.com/

>Предыдущие номера можно прочитать на сайте www.ruscosta.com/nashagazeta - но только на русском языке.

>

>Конечно, блог имеет ограниченные возможности. Я пока его только осваиваю. Может быть, кто-нибудь знает, как разместить два текста параллельно, а не последовательно?

 Пользователь удален
По этому поводу один старый советский анекдот. Во времена "тоталитаризма" в учреждении под названием ОВИР, среди прочего, выдавали (или - очень часто - НЕ выдавали) разрешения на выезд за границу. Теперь сам анекдот:
Вы слышали? В ОВИРЕ поставили телефон на автоответчик! Теперь, набрав номер, абонент может услышать голос робота: Ждите отказа... ждите отказа... ждите отказа...
Código numérico que la Tesorería General de la Seguridad Social asigna a los empresarios y demás sujetos responsables del pago de cuotas al Sistema de la Seguridad Social. Se corresponde con los antiguos números patronales y de inscripción.
Регистрационный номер в Соцстрахе?

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 809     4     0    130 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...