Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 4031 (38 ms)
Я-то думала, она для реального общения.
**************
Вот именно, что для реального общения! А в реальном общении важен СМЫСЛ того, что говоришь, а не то, какими словами...
Упражняться в грамматике не я первая начала. Я поддержала уже начатую "игру" про деепричастия, времена и т.п.
**************
Вот именно, что для реального общения! А в реальном общении важен СМЫСЛ того, что говоришь, а не то, какими словами...
Упражняться в грамматике не я первая начала. Я поддержала уже начатую "игру" про деепричастия, времена и т.п.
El que mucho coco compra, mucho coco ca...
Вообще-то, насколько я помню, артикль el в испанском языке служит также для перехода других частей речи в существительное, но есть случаи, где это не принципиально и можно употреблять как душе угодно - с аритклем, или без. Но, если учитывать, что эта враза является устойчивой скороговоркой, то она звучит с артиклем.
Вообще-то, насколько я помню, артикль el в испанском языке служит также для перехода других частей речи в существительное, но есть случаи, где это не принципиально и можно употреблять как душе угодно - с аритклем, или без. Но, если учитывать, что эта враза является устойчивой скороговоркой, то она звучит с артиклем.
По-моему, здесь опечатка или ошибка во второй части фразы: должно быть ...NO supo si con los dientes... Учитывая это, перевод:
"Всё её тело словно пронзило током, когда мужчина укусил её, она не поняла - зубами или губами". Я бы перевел вторую часть так: "даже непонятно чем - зубами или губами".
"Всё её тело словно пронзило током, когда мужчина укусил её, она не поняла - зубами или губами". Я бы перевел вторую часть так: "даже непонятно чем - зубами или губами".
Sonderzug nach Pankow
Здравствуйте, дорогие товарищи!
У меня к вам вопрос...
Al final de esta canción aparece un comentario en ruso (minuto 03:15) en el que dice algo parecido a esto:
Товарищ ххххххх между прочим верховный совет ни имеет ничего против гастроли госпадина Линденберга в Г.Д.Р.
Пожалуйста, вы можете мне сказать что он говорит? Это точный перевод?
Благодарю вас.
У меня к вам вопрос...
Al final de esta canción aparece un comentario en ruso (minuto 03:15) en el que dice algo parecido a esto:
Товарищ ххххххх между прочим верховный совет ни имеет ничего против гастроли госпадина Линденберга в Г.Д.Р.
Пожалуйста, вы можете мне сказать что он говорит? Это точный перевод?
Благодарю вас.
ну и сарай.
Катька вошла...,огладелась... и сказала:
--Ну и сарай.
--Ага, расцвела я в улыбке.--Но и он мне не по карману.
Entiendo que pregunta por un garaje y responde que no lo teine porque no le alcanza el dinero. ¿Estoy en lo cierto? Gracias.
--Ну и сарай.
--Ага, расцвела я в улыбке.--Но и он мне не по карману.
Entiendo que pregunta por un garaje y responde que no lo teine porque no le alcanza el dinero. ¿Estoy en lo cierto? Gracias.
Дама заглядывает к гинекологу:
- Извините, пожалуйста, я не у вас оставила свои трусики?
- Hет, нет, ничего не видно,- отвечает врач.
Через некоторое время он сталкивается с ней в коридоре.
- Hашли свои трусики?
- Hашла! - радостно отвечает дама. -Я их у дантиста забыла.
- Извините, пожалуйста, я не у вас оставила свои трусики?
- Hет, нет, ничего не видно,- отвечает врач.
Через некоторое время он сталкивается с ней в коридоре.
- Hашли свои трусики?
- Hашла! - радостно отвечает дама. -Я их у дантиста забыла.
Возможно, Вам нужен весь диалог:
Женщина удивляется, что ее племянник именно в этот день решил ехать проверять, как идут дела в его фирме. А он отвечает: "Как ты сама говоришь, al ojo del amo engorda el caballo".
А интересно, что это за фрагмент и зачем это Вам?
Женщина удивляется, что ее племянник именно в этот день решил ехать проверять, как идут дела в его фирме. А он отвечает: "Как ты сама говоришь, al ojo del amo engorda el caballo".
А интересно, что это за фрагмент и зачем это Вам?
Вообще-то, надо определиться по-русски: о чём пишется. Потому как аэровокзал это часть аэропортового комплекса, где обслуживаются пассажиры. Аэровокзальный комплекс = комплекс пассажирских терминалов.
Вполне возможно, что и тот, кто по-русски писал, мог напутать. Profe из МИИГА, он должен знать эти профессиональные нюансы)))
Вполне возможно, что и тот, кто по-русски писал, мог напутать. Profe из МИИГА, он должен знать эти профессиональные нюансы)))
Нет, я имел в виду БУКВАЛЬНОЕ воспроизведение. И если уж Вы разрешили привести варианты, то вот он: На в ухо, дон Осор! Хулиганисто, конечно, но ведь шутка же...
Для примера приведу еще один образец: слово "Чахохбили", хоть и не русское, но любому русскому понятное. Можно так: Чах... Ох,били!
Теперь понятен смысл игры? Попробуйте сами поискать такие слова - уверен, найдёте немало.
Для примера приведу еще один образец: слово "Чахохбили", хоть и не русское, но любому русскому понятное. Можно так: Чах... Ох,били!
Теперь понятен смысл игры? Попробуйте сами поискать такие слова - уверен, найдёте немало.
Маркиз, а Вы не пробовали поменять кодировку в отображении страниц? У меня Windows на испанском, но не буду мудрствовать, думаю, Вы без труда поймете, о чем речь: надо выбрать в меню Ver - Codificación - Europeo Occidental (Windows). Еще помогает там же убрать галочку с Автоматического выбора, если он срабатывает некорректно. Удачи!
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз
ходить вразвалку
Искали 43 раз
paninero
Искали 45 раз