Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2219 (71 ms)
Как по-русски будет - la sensibilización
Текст следующий и в этом значение очень часто встречающийся: En este sentido, le corresponde el diseño, desarrollo, mantenimiento y publicación del sitio web de la Asociación, la organización de presentaciones y otros actos de difusión, la sensibilización y el apoyo institucional a terceros y las relaciones con los medios de comunicación.
Я лично склоняюсь перевести как - разъяснение, привлечение внимания.
Para no liarse con peces:
www.ictioterm.es
поиск: найти рыбку на испанском, например "Salmonete" найти её название на латинском "Mullus barbatus barbarbatus", ввести в русский поисковик латинское название и .....получается "Барабулька"
Т.о.
Salmonete = Барабулька
Rape (Lophius budegassa)= морской чёрт
Dorada (Sparus aurata) = спарус/морской карась и т.д.
Должен себя опровергнуть. Перевод Крота меня подвел.
Caudal: количество, запас воды (в водоёме)
расход (жидкости); дебит (реки); производительность (насоса)
и многое др.
Сaudal ecológico: lo necesario para preservar los valores ecológicos
Поэтому полагаю, что по-русски должно быть ЭКОЛОГИЧЕСКИЙ ЗАПАС. Но без контекста не скажу точнее.
>Аналой Сутра написал:

>--------------

>А экологическое достояние на испанском будет ещё даже элементарнее элементарного простого:

>

>Patrimonio ecológico

Звучит убедительно. Браво.
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Юлия escribe:

>>--------------

>>И еще один вопрос: caudal ecológico - не могу точно перевести на русский. Определение на испанском читала, и что это такое понимаю, но не могу подобрать точного определения на русском.

>

>"экологический сток"

>

>Юля, почитайте хоть по диагонали нижеприведённые две работы, и у Вас не останется никаких сомнений.

 Condor

>Alfa escribe:

>--------------

>(Вот, вроде смешно, но что-то не до смеху..)

>+++

>Судья спрашивает подсудимую-блондинку:

>- Почему вы отравили соседей?

>- А что мне было делать? В магазине сказали, что травить тараканов лучше

>вместе с соседями

Ну в принципе я бы тоже подумал как эта блондинка, ну... почти также, то бишь если они, соседи, развели тараканов, то травить их нужно всех мести :)))

>Isabello написал:

>--------------

>Подождем других мнений.... По-моему, переводить con tal de que "в случае, если" - чушь таки несусветная :) Вот еще фразa тебе, попробуй перевести: Con tal de que no molestes, pues quedarte. Vete a patinar, a no ser que prefieres ir al cine.

Сейчас, размечтался! Еще я буду всяким Culito bello переводить!
Это ещё цветочки, а вот представьте себе, что вы переводите на конкурсе красоты и вам достаётся следующий текст. Если вы его переведёте так как она говорит, то все окружающие просто могут подумать, что вы как переводчик не стоите и выеденного яйца. Не дай бог оказаться переводчику в подобной ситуации.



Посмотрите как там перевели эту фразу и объяснили всё совсем наоборот, на мой взгляд:
Importe se cargara a tarjeta de credito
"Мне кажется тут просто опечатка: имеется ввиду Importe. Если это так, то фраза означает: Итоговая сумма будет списана с банковской карты."
В этих случаях нужно быть очень внимательным и аккуратным, так как слово "cargar" в финансовой области означает не списание, а вложение.
Yelena, Вы, как всегда, не поленились найти первоисточник. За что Вам мой респект.
>Yelena escribe:

>

>Юля, Jobfe читает "Денискины рассказы" Виктора Драгунского на русском языке, что и Вы можете сделать, не отходя от компьютера:

>

>http://lib.ru/PRIKL/DRAGUNSKIJ/denis.txt_with-big-pictures.html

>

>Начните с рассказа "Подзорная труба", там и узнаете выражение "на нём просто черти рвут".

>

>Забавно Вам провести время за чтением "Денискиных рассказов".

PD: Оставлю для размышления вот такое предложение Casi corro trescientos metros. Пожалуй вдобавок ещё одно Hice los deberes durante dos horas. Попробуйте их перевести.
По-моему, ничего сложного в переводе этих 2-х предложений нет.
1. Я почти пробежал 300 метров
2. Я сделал уроки за два часа.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 818     4     0    132 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз
лекажный агрегат
Искали 46 раз
raciar
Искали 84 раз
Показать еще...