Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2631 (123 ms)
Мои соболезнования...
>Vladimir Krotov написал:

>--------------

>Он не погиб, а умер от острой сердечной недостаточности - буквально за 15-20 минут. Ни разу до этого даже не обращался к врачам и не жаловался на сердце! Это случилось более года назад. Ему было всего 34.

>Нашему младшему внуку - его сыну сейчас 8 лет. У меня на странице есть его фото. Очень похож на отца.

>Это так противоестественно, когда родители хоронят своих детей!

 Пользователь удален
ТемЯ у тебя действительно закрыто. От любого следа интеллекта. Только вот ЭТА ТЕМА не тобою открыта, не тебе ее и закрывать, Лопушок придорожный. Ну, а то, что ты от фактов как чёрт от ладана бежишь, так это всем давно известно. И всё же на всякий случай вспоминай в следующий раз, что ты раньше уже успел тут наговорить - а успел ты ох как много! И всё это есть в открытом доступе! Так что мордой тебя ткнуть в твое собственное... никакого труда не составит.

>Кузя escribe:

>--------------

>

>>Жуир Buenviván escribe:

>

>>Молодец, Кузя, а теперь спроси у него, чем он заливает своё испанское горло? Дай ему выпить полный стакан водочки, неотрываясь, и потом через 5 минут прочти ещё раз ему эти строки, только с выражением, и я убеждён, что он резко поменяет своё субъективное мнение на объективное.

>Чтобы съесть такого придурка как ты в диалектичском споре, ему даже не нужно ничем запивать... гы-гы ))))

>

"В греЧСском зале, в греЧСком зале, ах Аполлон, ах Аполлон!
 Пользователь удален
Лаерчик - как быстро ты успел обрасти! Что, сессия на носу, постричься некогда? :lol:
А филологом-романистом называю себя не я. Так называет меня ГОСУДАРСТВО, выдавшее в знак удостоверения этого специальный диплом о высшем образовании. Слыхал о таких документах, Лысый? Серии Ш
№ 531764, если кто захочет проверить. И там еще, кстати, продолжение есть: преподаватель испанского языка, учитель французского языка. На основании этого диплома все мои переводы на территории России могут официально заверяться нотариусами. А у тебя, Лысенький, какое образование?
 Пользователь удален
У меня нет и не было никаких клонов. У меня есть только один псевдоним, который я никогда не скрывал, это Инкогнито. И меня действительно очень трудно не узнать. Поди-ка приведи еще хоть один пример! А вот все твои шавки на одно лицо, с теми же ошибками и в русском, и в испанском, и с теми же погаными и скудоумными словечками. Гавкнут, полают, получат по ушам - и отваливают в никуда!

>Magister populi написал:

>--------------

>

. У меня есть сомнение, что переводчица была заранее ознакомленна с произносимым текстом, так как интервалы между переводами были слишком большими и запомнить их, как полагается, очень трудно, для меня по крайней мере.
>Судите сами.

>

>



Это чтение с листа.
Проглочен "galardón", "sugestivo nombre" .....
"Patrimonio de la humanidad" стал просто "наследием человечества"...
Похоже, что на письменный перевод доклада было мало времени:)
А ведь перевод докладов с листа без неожиданных/нерегламентированных отступлений - это халява для переводчика.
Нет проблем! Берем большую-пребольшую стеклянную банку, просовываем в нее обе руки с коробком и заранее вынутой спичкой (чтобы времени потом не терять) и осторожно погружаемся с нею под воду, держа банку строго перпендикулярно горлышком вниз. Воздух в банке не позволяет воде войти вовнутрь, и оказавшись полностью ПОД ВОДОЙ, чиркаем спичкой о коробок, и она зажигается и горит, пока не выгорит весь находящийся в банке кислород или пока не сгорит сама спичка. Есть и другие варианты. Но пока хватит и этого.
 Condor

>Carlos Abrego escribe:

>--------------

>Mi pregunta tal vez les parezca ingénua, pero me suena muy extraña la combinación "много ближе", se me antoja que el "много" es un llovido sobre mojado. ¿Me pueden aclarar este punto?

"...она была рядом с ним и ближе, много ближе." (то есть, намного ближе, чем вы себе представить можете, чем вы пологаете)
Hola, Carlos. Esto es poesía, ella no conoce reglas ;-)
Claro que no son las palabras de un infante. Más sabe el diablo por viejo, que por diablo :)
>Yelena написал:

>--------------

>

>>Alfa написал:

>>--------------

>>Слова не отрока, но мужа!

>>Кстати, как будет звучать испанский эквивалент?

>

есть подобное выражение на испанском? А на русском это откуда?

>

>По-испански это может прозвучать как "Estas son las palabras de un hombre hecho y derecho, y no las de un infante"

>Похоже?

ВЫ ВСЕ ПРАВИЛЬНО ДЕЛАЕТЕ. ТАКАЯ ГАЛИМАТЬЯ ТОЖЕ ПОЛУЧАЕТСЯ ПРИ НАПЕЧАТАНИИ. Вопрос в кодировках и версиях программ. Чем старше версия, тем лучше. После того, как я поставил новые версии, такая галиматья у меня уже не получается.
>Морозов Евгений escribe:

>--------------

>

>> -TURISTA- escribe:

>>--------------

>>Проще простого. В Акробате есть опция "Сохранить как текст". Потом в Ворде можете сохранить с расширением .doc

>

>У меня так не получается. Выходит просто галиматья - текст нечитабелен. Попробовал разные документы в PDF. Может, я делаю что-то не так?

>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 436     4     0    61 день назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...