Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 2631 (96 ms)
 Пользователь удален
Привет, Мари!
Твой вопрос, судя по всему, относится с заполнению банковских чеков, где действительно требуют вписывать суммы как цифрами, так и прописью. В данном случае, и тут полностью права Елена, вроде бы нет ничего лучшего, чем "...con cifras y con letras "
Однако, есть и другой термин, используемый, кстати, в обоих языках, для обозначения прописных букв (в печатном тексте, для сносок, или комментариев...) И называется он по-русски "курсивом", а по-испански, " bastardilla ", " ... en cursiva", "...itálico"...
Вот сноска Вики...http://es.wikipedia.org/wiki/Bastardilla
Удачи!

>Daria Azulejo Savushkina написал:

>--------------

............с культурной точки зрения. Да и новая версия "Братьев Карамазовых" на мой взгляд тоже хороша, хотя чисто субъективно "Идиот" понравился больше. +экранизация "Мастера и Маргариты" - очень близка к тексту, но все-таки это уже для более высокого уровня
С культурной точки зрения, пить водку из горла не прилично, гораздо интеллигентнее и разумнее разливать её по стопарикам. Но, так как в любом правиле, есть своё исключение, то, когда нет стопариков, то можно-с и из горла-с.
 Andrei

>Vladimir Krotov escribe:

>--------------

>Андрей, топоним "Андалузия" пришел в русский через французское "Andalousie". Кстати, сейчас многие словари и справочники уже переводят это как "Андалусия", то есть имеет место двойной вариант написания, когда оба названия не могут считаться официально ошибочными.

Спасибо, Владимир, за разъяснение! Это мне тоже будет полезно. А то я уже закомплексовал, прямо-таки…
Кстати, а разве “ Andalousie» по-французски звонко, через «З» произносится? Спрашиваю это только от незнания…
 Condor

>Gran Turista escribe:

>--------------

>В Центральной Америке "nos templamos" звучит ужасно....

>>Condor escribe:

>>--------------

>>

>>>Gran Turista escribe:

>>>--------------

>>>El ruso es más sintético. Además, se te pones a hablar mucho a 20 grados bajo cero se te conjela la lengua.

>>>>

>>>

>>

>>Y cuando tomamos algo nos templamos hasta 40 grados. ¿No?

>

Gran Turista, у тебя просто плохой опыт на счёт этого, то есть на счёт "nos templamos" в Центральной Америке.:) И на Кубе, и в Доминиканской Республике, и в Венесуеле.
Для начинающих переводчиков
Здорого, добры молодцы и т.д!
Посылаю вам полезные ссылки на образцы юридических документов и договоров, думаю что эти образцы смогут вам помочь в освоении юридических терминов и переводе любых документов. Делаю я это ещё и для того, что меня возмутило стремление некоторых слишком шуштрых недругов человечества, продавать эти образцы, которые давно уже есть в интернете для широкой публики.

http://www.google.ru/search?hl=ru&q=modelos+de+escritura+publica&sourceid=navclient-ff&rlz=1B3GGGL_ruRU244RU244&ie=UTF-8
 Пользователь удален
Бедный Вы наш, несчастный космополит - ни одного языка нормально не знаете. Потому и голова, наверное, такая больная, что думать толком ей не на чем. Нет в русском языке такого выражения: "с высокого птичьего полета". А есть выражение "с высоты". Впрочем, сейчас наверняка можно будет заявить что-нибудь про очередной "Узус"... Вместо того, чтобы клонов печь как блины, лучше бы книжки умные почитали, повысили свой уровень... Уж больно он у Вас убогий, куда ни посмотри.
А Васька слушает, да ест, а лучше - кушает.(более стильно и ритмично)
Вижу, вижу, что на этом сайте появилось столько двуликих ANUSOV, что просто получается как в той известной песне Высоцкого: " Все мозги разбил на части, все извилины заплёл..." Ещё был такой фильм-классика, называвшийся "Свой среди чужих, а чужой среди своих". Так вот, камарадас, сейчас уже на этом форуме не возможно разобрать: кто чужой, а кто свой - страшно, однако.

>юрий escribe:

>--------------

> И еще вопрос : имиджевая пиар-кампания это устоявшийся термин или недавно созданный?

>

Совсем зелёный. "имиджевая ПР- акция....". Это о чём?
Почему же люди боятся своего собственного языка?
Ведь есть же на русском и "межличностные отношения", и "межгрупповые..", и "международные...", и "общественные...":

"Общественные отношения, многообразные связи, возникающие между социальными группами, классами, нациями, а также внутри них в процессе их экономической, социальной, политической, культурной жизни и деятельности." (БЭС)
Хотите как-то выделить? Так назовите "межобщественные".
Про "имидж - imagen" в другой раз..
Поправка:
Объясните МаркизУ, ЧТО первЫЙ ПРИМЕР тоже .........
>Condor escribe:

>--------------

>Поправка:

>

>Объясние Маркиза первого примера тоже можно считать правильным, то есть предложение можно интерпретировать в зависимости от контекста по разному:

>

>Estoy buscando A una persona que hablA alemán.

>

>1.

>a) Kоторого я лично не знаю, но знаю от других, что он находится здесь,

>b) Kоторого я лично не знаю, но знаeшь ты / знаете Вы.

>

>2.

>Я этого человека лично знаю.

 Пользователь удален
Ой, кто к нам пришел! Сенечка! Сеня, я понимаю, ты сейчас будешь косить под мой клон. Но ты забыл, сколько гадостей про меня под твоим именем УЖЕ опубликовано на форуме?! Неосмотрительно это!
Кстати, Дурыст, зачем ты себя так демаскируешь? Ведь слово "Мандривнык" я употребил только раз, и только в личной переписке с одним типом, насчет которого сомневался, есть он вообще или нет... А ты разом развеял все мои сомнения! Как неосторожно с твоей стороны!

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 436     4     0    62 дня назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...