Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 468 (119 ms)
 Пользователь удален
Adamo cantando canción español
Старая, очень красивая песня на испанском языке в исполнении Сальваторе Адамо

 Пользователь удален
Антонов
Маэстро Vladímir,
мне бы хотелось поделиться с Вами вот этой доброй песнею:::





Некоторые говорят, что эту песню, страдающего рогоносца, лучше исполняет Рафаэль, но лично мне нравится больше это исполнение. Кстати, женщина тоже может исполнять эту песню, так как многие из них страдают и сходят с ума от измены даже еще больше, чем слабые мачо.
Bellas canciones románticas de Adamo:
"Mis manos en tu cintura", en español.



>EVK escribe:

>--------------

>Предлагаю Вашему вниманию песню "Quiero" Сальваторе Адамо

>



>

>Эту песню Адамо спел и на итальянском языке:

>



El desconfiado Isabel Parra



Дочь учителя, младшая сестра поэта Никанора Парры. С 12-летнего возраста начала сочинять собственные песни. С 1938 г. странствовала по всей Чили, собирая народные песни и выступая с собственными — часто остросоциальными. В 1954 г. получила национальную премию за лучшее исполнение народных песен, в том же году приняла участие во Всемирном Фестивале молодежи и студентов в Варшаве. В 1961—1965 гг. жила в Париже; 18 апреля 1964 г. в Лувре открылась её персональная выставка — первая в этом музее авторская выставка латиноамериканского художника. Вернувшись в Чили, открыла в далёком пригороде Сантьяго общественный центр. Покончила с собой из-за разрыва с возлюбленным.
 Neauth
В Казани перуанцы каждое лето развлекают туристов на главной улице, помимо музыки и песен приторговывают всяческой этно-атрибутикой.
Todavia sobre una cancion espanola en Rusia
!Estimados senores y senoras!
Permitanme que les emita mi opinion del tema sobre una cancion espanola.
Не боюсь ошибиться, если скажу, что в нашей стране, России и в Советском Союзе, интерес к испанской музыке и культуре вообще всегда был особенным и живым, - песни Испании и латиноамериканских стран неизменно пользовались у нас успехом. Еще в двадцатые и тридцатые годы прошлого столетия в России были известны и достаточно популярны мелодии аргентинского танго и песни Carlos Gardel, песни кубинца Lecuona. У моих родителей, до войны живших в отнюдь не столичном русском городе Архангельске, среди множества других записей были граммофонные пластинки с исполнением этих песен, а еще Granada, Caminito, Adios muchachos, Cumparsita, Amapola (в оригинале). Выпускались пластинки с такими песнями и в исполнении советских мастеров; например, знаменитая советская певица Клавдия Шульженко с огромным успехом исполняла кубинскую песню Paloma blanca (в русском переводе), а её широко известная песня «Челита» была вольным переложением на русский язык популярной мексиканской мелодии Cielito lindo.
Старшее поколение помнит, что летом 1957 года в Москве проходил У1 Международный Фестиваль молодежи и студентов. Это был настоящий праздник Дружбы народов. На него съехались делегации разных стран со всех континентов земного шара, говорящие на многих языках мира. Прибыли представители студенческих организаций, спортивных, культурных, певцы и музыкальные ансамбли. На московских площадях и во Дворцах культуры шли концерты, выступления артистов и музыкально-танцевальных коллективов. Вот тогда на советских людей и выплеснулась стихия народного музыкального и танцевального искусства, до той поры мало известного. По радио всей страны зазвучали мелодии и песни народов мира. Так мы узнали и полюбили многие прекрасные испанские и латиноамериканские песни, среди них Valencia, Cataluna, Malaguena, Historia de un Amor, и др.
В эти же годы на киноэкраны страны вышел аргентинский фильм «Возраст любви», и все были очарованы голосом и песнями незабвенной Lolita Torres. В Москве и Ленинграде с большим успехом прошли концерты знаменитой аргентинской гитаристки Maria Luisa Anido. Ведь испанская гитара и гитарная классика всегда были предметом особого внимания и восхищения русской публики. Выдающаяся советская оперная певица Большого Театра Валентина Левко, замечательный меццо-сопрано которой покорил весь мир, в свою песенную программу включила Malaguena и исполняла ее на языке оригинала. Всесоюзная студия грамзаписи «Мелодия» выпустила пластинки с песнями мексиканского трио Los Panchos, сестер Elena y Pilar Garcia, трио Los Paraguayos, а позднее дуэта Due Bravo из Болгарии. На экран вышли испанские фильмы с Sara Montiel, затем с Rafael. Советский певец Жак Дувалян на своих концертах исполнял несколько песен на испанском языке. Появились грамзаписи песен испанца Rafael и мексиканца Jose Jose. Можно привести и другие примеры приобщения нашего народа к испанской музыке и культуре, не говоря уже о литературе, - это отдельная тема.
Так что никакой дискриминации музыки и песен испаноязычного мира в нашей стране не было и тогда. Согласен с Евгением Морозовым в том, что, во-первых, эту музыку и песни у нас любили и что, во-вторых, больше знать и слушать их в то время нам мешало отсутствие широкой сети бытовой (да и студийной) звуко- и телезаписывающей апаратуры. И никакого особого запрета на эту музыку не существовало, никакой «железный», т.е. идеологический, занавес её от нас не заслонял. Да и как это можно было сделать при той несомненной симпатии, более того - беззаветной любви к Испании, а позднее и к Кубе, любви, которая независимо ни от каких догм проросла и развилась в сердце нашего народа?! Какая страна в мире первой откликнулась на трагедию Испании 36-37 года и более всего сделала для нее, для противодействия нашествию фашизма, как не Россия, Советский Союз? Зерна этой любви, этой бескорыстной дружбы и помощи через поколения остались в душе наших людей.
Конечно, и в нынешнее время хотелось бы видеть значительно более обширное взаимодействие наших культур, иметь более глубокие культурные и духовные связи между нашими странами, нашими народами. Но это уже задача политиков и облеченных властью personas.
Hoy es bastante. Por todo lo demas en otra vez. !Hasta la vista, queridos amigos!

>Ирина Гендлер написал:

>--------------

>Здравствуйте! Вот, решила поискать рождественские песни на испанском языке и почему-то, кроме Feliz Navidad в разных интерпретациях, ничего найти не могу:(( Наверное, не там ищу? Как-то не верится, что это единственная песня - тем более что в ней 50% английского!

Посмотрите в "www.navidaddigital.com/villancicos/", или ищите по ключевому слову "villancicos"
 Пользователь удален
Жура, используя такие культурные артефакты на форуме с участием иностранцев, надо обязательно указывать автора цитируемой фразы. Иначе больше половины форумчан просто не поймут , о чем ты говоришь.
В данном случае речь идет о шутливой песне Владимира Высоцкого про шахматный матч нашего "боксера" с Робертом Фишером. Песне, кстати, уже под 40 лет.
 EVK
Salvatore Adamo - Es mi vida



>Barcelona написал:

>--------------

>Bellas canciones románticas de Adamo:

>

>"Mis manos en tu cintura", en español.

>

>



>

>

>>EVK escribe:

>>--------------

>>Предлагаю Вашему вниманию песню "Quiero" Сальваторе Адамо

>>



>>

>>Эту песню Адамо спел и на итальянском языке:

>>



>

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 680     4     0    107 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...