Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Condor написал:
>--------------
>Привет, Елена. Я ещё тогда пытался посмотреть это, - даже хотел спросить, но забыл-, но ссылка не совсем точная.
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>SMQ:
>>Вы ведь так и не посмотрели "La naturaleza semántica del verbo" на странице http://acebo.pntic.mec.es/
>>
>>А там изложено довольно любопытно и доходчиво
>
О, великий и могучий Кондор!
Ты всё правильно пишешь за одним исключением, а именно:
Твой пример из RAE по своей структуре похож на мой первый, который я употребил некстати.
Le escayolaron su pierna. - Это правильно и схоже с твоим примером
Le impedia caminar su pierna adolorida.
Нужно учитывать лишь то, что в этих случаях нет прямого дополнения, а есть подлежащее - su pierna adolorida, и сказуемое - le impedia caminar. В отличие от этого, в других моих примерах есть прямое дополнение и опущенное подлежащее.
(El) se lavo su pelo - в этом примере как раз и прослеживается явный плеоназм и поэтому употребление так называемого притяжательного прилагательного неправильно и неуместно.
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>А женщинам, всем без исключения, не разделяя их ни по национальному, ни по какому-либо другому признаку, так как для меня их не существует, я хочу сказать, что, несмотря на всё мною сказанное вам на этом сайте(естественно в качестве шутки), что я вас всех люблю, как вид и поэтому не стоит обращать внимание на всякие там мои словечки.
"Дурак ты, боцман, и шутки у тебя дурацкие". (Из классики русского анекдота).
Но в одном ты прав: на ВСЕ твои "всякие там" словечки не соит обращать ни малейшего внимания. Впрочем, здесь вообще никто ни на что внимания не обращает, пусть хоть это тебя утешает,"помещик, представитель власти". Почаще смотрись в зеркало да не забывай проверять то, о чём ты всем нам с таким упоением не раз писал...
> -TURISTA ONLINE- написал:
>--------------
>Правильное замечание. Нельзя начинать предложение с деепричастного оборота. Не по-русски.
Откуда дровишки? Из лесу, вестимо?? :lol:
Кто это тут рассуждает, что по-русски, а что не по-русски? Автор "стихов Тютчего"? Белинский на каком языке говорил и писал? Надеюсь, не на суахили?
"Живя в России, я не мог бы этого сделать, ибо тамошние Шпекины распечатывают чужие письма..." (Из письма к Гоголю)
http://feb-web.ru/feb/gogol/texts/ps0/ps8/ps8-5002.htm.
Плюс еще по желанию десятки тысяч примеров на "Живя в России" и по несколько сотен на "Живя в Испании" и "Живя в (другой стране)" - и все в начале предложения.
Абы вякнуть, абы ляпнуть... Не приводя никаких доказательств. Типичное поведение безродного придурка Туписта. Который "часами задумывался", как бы и где бы еще нагадить...
>Yelena написал:
>--------------
>О-о!
>
>Заглянула на секунду, а тууут!!
>
>Владими, Wi..,
>
>уже не раз другие участники (пишущие) писали о том, что Вы и Ваши "диалоги" стали неотъемлемой частью и отличительной чертой этого форума:)) : одно поколение (похоже на то), но два образа жизни, две жизненные позиции, два взгляда.
Жизненная позиция Туписта хорошо известна и понятна: это позиция сидения на унитазе, извергая время от времени плоды своей "жизнедеятельности" на всеобщее обозрение. Что же касается dos tetas, то это не для Туписта - у него ведь нет жены, это же совершенно очевидно, не знаю только, была ли она когда-нибудь, так что вся эта его "энергия" сублимируется в конечном итоге на нас, бедных, вынужденных при "экономически обоснованном" попустительстве, если не прямой поддержке, администратора терпеть все эти издевательства над здравым смыслом и самим духом сайта "русо-испано".
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 786 (298 ms)
А если бы Евгений Морозов сказал тебе Hidroproject, то ты бы так и написал, да? То есть сам ты просто не в состоянии для себя решить, как надо это писать, или хотя бы проверить это иными путями? Никуда больше не обращаясь, не залезая в Интернет, не пытаясь найти еще аналогичные институты, да? И при этом ты официальный переводчик испанского языка одного из крупнейших производственных объединений Харькова! Я уж не говорю про тот испанский, которым написаны многие твои посты... Но ты уверен, что при таком уровне знания языка ты ИМЕЕШЬ ПРАВО работать на этом месте. Так вот, милый "мальчик", лично я как раз вижу здесь криминал! И у него есть четкое название: профнепригодность! Это, опять же, если допустить, что все твои слова соответствуют истине.
Крот лукавит. Трудно найти в этом форуме более грубых посланий, чем те, которые пишет этот господин. И не только. Тон, каким он обращается к начинающим переводчикам и людям нуждающимся в помощи, оставляет желать лучшего.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>>Евгений Куприянов написал:
>>--------------
>>На аналогичном форуме (Forum.Hispanistas.ru) к будущим участникам предъявляют вот такие требования, чтобы исключить троллинг:
>>
>>Вы подтверждаете своё согласие не размещать сообщения оскорбительного, нецензурного, угроз и призывов к национальной розни, а также прочих материалов, нарушаюших законы Вашей страны, страны, которая предоставляет услуги хостинга для форума “Форум изучающих испанский язык и культуру”, или международного законодательства. В случае размещения подобных сообщений, администрация форума может заблокировать Ваш аккаунт и поставить об этом в известность Вашего провайдера. С этой целью сохраняются IP адреса всех сообщений. Вы соглашаетесь с тем, что администрация “Форум изучающих испанский язык и культуру” оставляет за собой право в любое время по своему усмотрению переместить, закрыть, редактировать, или удалить любую тему на форуме.
>>
>Эх, вот нам бы сюда такие правила!!!
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>
>>Евгений Куприянов написал:
>>--------------
>>На аналогичном форуме (Forum.Hispanistas.ru) к будущим участникам предъявляют вот такие требования, чтобы исключить троллинг:
>>
>>Вы подтверждаете своё согласие не размещать сообщения оскорбительного, нецензурного, угроз и призывов к национальной розни, а также прочих материалов, нарушаюших законы Вашей страны, страны, которая предоставляет услуги хостинга для форума “Форум изучающих испанский язык и культуру”, или международного законодательства. В случае размещения подобных сообщений, администрация форума может заблокировать Ваш аккаунт и поставить об этом в известность Вашего провайдера. С этой целью сохраняются IP адреса всех сообщений. Вы соглашаетесь с тем, что администрация “Форум изучающих испанский язык и культуру” оставляет за собой право в любое время по своему усмотрению переместить, закрыть, редактировать, или удалить любую тему на форуме.
>>
>Эх, вот нам бы сюда такие правила!!!
Уточню. Как деепричастия, так и деепричастные обороты выделяются запятыми в независимости от позиции сказуемого (в отличие от причастия и причастного оборота). Вопрос, который ставится, тут не при чем, потому что на вопрос "как?" отвечает любое деепричастие. Утратившие свое значение выражения, в том числе и идиоматические, запятыми действительно не выделяются. Что касается тех, которые "приближаются по значению к наречию", то мне эта формулировка тоже кажется довольно расплывчатой. Я бы оставил выбор в таких случаях за автором. Разве это не здорово, что что-то мы можем писать на свое усмотрение, руководствуясь не правилами, а тем, что хотим высказать?
Касательно первоначального вопроса: я решительно за А2 и В1 (согласно согласованию :)), но не думаю, что остальные варианты не имеют права на существование.
Касательно первоначального вопроса: я решительно за А2 и В1 (согласно согласованию :)), но не думаю, что остальные варианты не имеют права на существование.
Что-то русисты не вступили в разговор.
José,
en ruso estas oraciones son sinónimos sintácticos (русисты, поправьте меня, если это не так).
En cuanto al uso de participios o pronombres relativos:
"Помня о том, что обособленные определения – средство смыслового и эмоционально-экспрессивного выделения важных деталей сообщения, можно говорить об их роли как средства выразительности. Кстати, значимость причастных оборотов отмечена уже давно. М.В.Ломоносов в “Российской грамматике” писал: “Все причастия имеют в себе некоторую высокость, и для того очень пристойно их употреблять в высоком роде”. А.С.Пушкин в “Письме к издателю” отмечал: “Причастия вообще обыкновенно избегаются в разговоре. Мы не говорим: карета, скачущая по мосту, мы говорим: карета, которая скачет, заменяя выразительную краткость причастия вялым оборотом. Причастие в русском языке не должно быть уничтожено. Чем богаче язык выражениями и оборотами, тем лучше для искусного писателя”.
Павлишина Лариса Николаевна, учитель русского языка и литературы
José,
en ruso estas oraciones son sinónimos sintácticos (русисты, поправьте меня, если это не так).
En cuanto al uso de participios o pronombres relativos:
"Помня о том, что обособленные определения – средство смыслового и эмоционально-экспрессивного выделения важных деталей сообщения, можно говорить об их роли как средства выразительности. Кстати, значимость причастных оборотов отмечена уже давно. М.В.Ломоносов в “Российской грамматике” писал: “Все причастия имеют в себе некоторую высокость, и для того очень пристойно их употреблять в высоком роде”. А.С.Пушкин в “Письме к издателю” отмечал: “Причастия вообще обыкновенно избегаются в разговоре. Мы не говорим: карета, скачущая по мосту, мы говорим: карета, которая скачет, заменяя выразительную краткость причастия вялым оборотом. Причастие в русском языке не должно быть уничтожено. Чем богаче язык выражениями и оборотами, тем лучше для искусного писателя”.
Павлишина Лариса Николаевна, учитель русского языка и литературы
>Condor написал:
>--------------
>Привет, Елена. Я ещё тогда пытался посмотреть это, - даже хотел спросить, но забыл-, но ссылка не совсем точная.
>>Yelena escribe:
>>--------------
>>SMQ:
>>Вы ведь так и не посмотрели "La naturaleza semántica del verbo" на странице http://acebo.pntic.mec.es/
>>
>>А там изложено довольно любопытно и доходчиво
>
О, великий и могучий Кондор!
Ты всё правильно пишешь за одним исключением, а именно:
Твой пример из RAE по своей структуре похож на мой первый, который я употребил некстати.
Le escayolaron su pierna. - Это правильно и схоже с твоим примером
Le impedia caminar su pierna adolorida.
Нужно учитывать лишь то, что в этих случаях нет прямого дополнения, а есть подлежащее - su pierna adolorida, и сказуемое - le impedia caminar. В отличие от этого, в других моих примерах есть прямое дополнение и опущенное подлежащее.
(El) se lavo su pelo - в этом примере как раз и прослеживается явный плеоназм и поэтому употребление так называемого притяжательного прилагательного неправильно и неуместно.
>Аналой Сутра написал:
>--------------
>А женщинам, всем без исключения, не разделяя их ни по национальному, ни по какому-либо другому признаку, так как для меня их не существует, я хочу сказать, что, несмотря на всё мною сказанное вам на этом сайте(естественно в качестве шутки), что я вас всех люблю, как вид и поэтому не стоит обращать внимание на всякие там мои словечки.
"Дурак ты, боцман, и шутки у тебя дурацкие". (Из классики русского анекдота).
Но в одном ты прав: на ВСЕ твои "всякие там" словечки не соит обращать ни малейшего внимания. Впрочем, здесь вообще никто ни на что внимания не обращает, пусть хоть это тебя утешает,"помещик, представитель власти". Почаще смотрись в зеркало да не забывай проверять то, о чём ты всем нам с таким упоением не раз писал...
> -TURISTA ONLINE- написал:
>--------------
>Правильное замечание. Нельзя начинать предложение с деепричастного оборота. Не по-русски.
Откуда дровишки? Из лесу, вестимо?? :lol:
Кто это тут рассуждает, что по-русски, а что не по-русски? Автор "стихов Тютчего"? Белинский на каком языке говорил и писал? Надеюсь, не на суахили?
"Живя в России, я не мог бы этого сделать, ибо тамошние Шпекины распечатывают чужие письма..." (Из письма к Гоголю)
http://feb-web.ru/feb/gogol/texts/ps0/ps8/ps8-5002.htm.
Плюс еще по желанию десятки тысяч примеров на "Живя в России" и по несколько сотен на "Живя в Испании" и "Живя в (другой стране)" - и все в начале предложения.
Абы вякнуть, абы ляпнуть... Не приводя никаких доказательств. Типичное поведение безродного придурка Туписта. Который "часами задумывался", как бы и где бы еще нагадить...
>Yelena написал:
>--------------
>О-о!
>
>Заглянула на секунду, а тууут!!
>
>Владими, Wi..,
>
>уже не раз другие участники (пишущие) писали о том, что Вы и Ваши "диалоги" стали неотъемлемой частью и отличительной чертой этого форума:)) : одно поколение (похоже на то), но два образа жизни, две жизненные позиции, два взгляда.
Жизненная позиция Туписта хорошо известна и понятна: это позиция сидения на унитазе, извергая время от времени плоды своей "жизнедеятельности" на всеобщее обозрение. Что же касается dos tetas, то это не для Туписта - у него ведь нет жены, это же совершенно очевидно, не знаю только, была ли она когда-нибудь, так что вся эта его "энергия" сублимируется в конечном итоге на нас, бедных, вынужденных при "экономически обоснованном" попустительстве, если не прямой поддержке, администратора терпеть все эти издевательства над здравым смыслом и самим духом сайта "русо-испано".
Uh... blablablá
Estás hablando
Y no te estamos entendiendo de nada
Narananá
En nuestras cabezas lo que dices suena a blablablá
Hablar por hablar blablablá
Uh... blablablá
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>>О-о!
>>
>>Заглянула на секунду, а тууут!!
>>
>>Владими, Wi..,
>>
>>уже не раз другие участники (пишущие) писали о том, что Вы и Ваши "диалоги" стали неотъемлемой частью и отличительной чертой этого форума:)) : одно поколение (похоже на то), но два образа жизни, две жизненные позиции, два взгляда.
>
>Жизненная позиция Туписта хорошо известна и понятна: это позиция сидения на унитазе, извергая время от времени плоды своей "жизнедеятельности" на всеобщее обозрение. Что же касается dos tetas, то это не для Туписта - у него ведь нет жены, это же совершенно очевидно, не знаю только, была ли она когда-нибудь, так что вся эта его "энергия" сублимируется в конечном итоге на нас, бедных, вынужденных при "экономически обоснованном" попустительстве, если не прямой поддержке, администратора терпеть все эти издевательства над здравым смыслом и самим духом сайта "русо-испано".
Estás hablando
Y no te estamos entendiendo de nada
Narananá
En nuestras cabezas lo que dices suena a blablablá
Hablar por hablar blablablá
Uh... blablablá
>Amateur написал:
>--------------
>
>>Yelena написал:
>>--------------
>>О-о!
>>
>>Заглянула на секунду, а тууут!!
>>
>>Владими, Wi..,
>>
>>уже не раз другие участники (пишущие) писали о том, что Вы и Ваши "диалоги" стали неотъемлемой частью и отличительной чертой этого форума:)) : одно поколение (похоже на то), но два образа жизни, две жизненные позиции, два взгляда.
>
>Жизненная позиция Туписта хорошо известна и понятна: это позиция сидения на унитазе, извергая время от времени плоды своей "жизнедеятельности" на всеобщее обозрение. Что же касается dos tetas, то это не для Туписта - у него ведь нет жены, это же совершенно очевидно, не знаю только, была ли она когда-нибудь, так что вся эта его "энергия" сублимируется в конечном итоге на нас, бедных, вынужденных при "экономически обоснованном" попустительстве, если не прямой поддержке, администратора терпеть все эти издевательства над здравым смыслом и самим духом сайта "русо-испано".
а если я буду общаться с меньшинством?????? да и литературное произношение мне ни к чему, лингвистом я быть не собираюсь, это мне для коммуникации на бытовом уровне))))))
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Алена, пусть Вам и Вашим друзья не пудрят мозги. Испанский литературный язык только один. Есть литературное произношение. А вот по поводу того, какой вариант учить, я бы посоветовал учить тот язык, на котором говорит большинство испаноговорящих.
>>Кудрявцева Алена написал:
>>--------------
>>
>>>- Wisatawan - написал:
>>>--------------
>>>А вы пишите "с преподавателем из Испании, из Мексики, из Коста Рики......" и все станет на свои места.
>>не встанет, потому что судя по стране можно определить акцент преподавателя, и не всех это устроит, а наш препод безакцентный))))))
>>вы сами, то умеете пользоваться каким нибудь иностранным языком?
>>>>Кудрявцева Алена написал:
>>>>--------------
>>>>если я напишу - разговорные курсы испанского языка с носителем испанского языка - получится еще хуже))))) и тем более не поправит ситуацию, человек все еще требуется((((((
>>>
>>
>
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Алена, пусть Вам и Вашим друзья не пудрят мозги. Испанский литературный язык только один. Есть литературное произношение. А вот по поводу того, какой вариант учить, я бы посоветовал учить тот язык, на котором говорит большинство испаноговорящих.
>>Кудрявцева Алена написал:
>>--------------
>>
>>>- Wisatawan - написал:
>>>--------------
>>>А вы пишите "с преподавателем из Испании, из Мексики, из Коста Рики......" и все станет на свои места.
>>не встанет, потому что судя по стране можно определить акцент преподавателя, и не всех это устроит, а наш препод безакцентный))))))
>>вы сами, то умеете пользоваться каким нибудь иностранным языком?
>>>>Кудрявцева Алена написал:
>>>>--------------
>>>>если я напишу - разговорные курсы испанского языка с носителем испанского языка - получится еще хуже))))) и тем более не поправит ситуацию, человек все еще требуется((((((
>>>
>>
>
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
пранкер
Искали 129 раз
desvado
Искали 61 раз
тумук
Искали 120 раз