Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>С какого такого резона Вы решили определять за меня мою профессию?...
Оставайтесь филологом, если считаете себя таковым. И не думал покушаться на Вашу професию. Скверное знание испанского языка подвело. Видимо ошибся в переводе подписи под фотографией на Вашей личной страничке ("En Turkmenia, traductor militar del regimiento coh...").
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2229 (59 ms)
РАЕ не удалось ещё зафиксировать правильное употребление для слова "флэшка"; видимо, не вошло в привычку:-).
> -Главните туристички- написал:
>--------------
>Мария, как минимум, наименования парламентов не переводится. Обратите внимание на то, что по-русски говорят Верховная Рада. Слова Рада не переводится. Поэтому нужно говорить Generalitat, а не Generalidad. Есть такая привычка у РАЕ пытаться все перевести.
> -Главните туристички- написал:
>--------------
>Мария, как минимум, наименования парламентов не переводится. Обратите внимание на то, что по-русски говорят Верховная Рада. Слова Рада не переводится. Поэтому нужно говорить Generalitat, а не Generalidad. Есть такая привычка у РАЕ пытаться все перевести.
Шановне панство! Давайте соблюдать уважение друг к другу. Мне уже от Сени досталось. Меня заинтересовала тема перевода шуток. Вот как, например вы бы перевели такую шутку жителю Мадрида: жена начинает пилить мужа, когда он становится бревном. Принимаю мнения от всех, независимо от национальности и т.п.
Если я ошибаюсь (верю Вам, как специалисту), то для большего понимания приведите мне пример - фразу с двумя однокоренными словами, которые бы прекрасно сочетались рядом друг с другом. Или в испанском нет понятия "однокоренных" слов? Я не филолог, поэтому с трудом понимаю, в чем мое заблуждение.
>Жуир Buenviván написал:
>--------------
>Никакого тут "масла масляного" нет и духа.
>Жуир Buenviván написал:
>--------------
>Никакого тут "масла масляного" нет и духа.
Dirección General Municipal de las Familias y de la Infancia (Это один вариант. Так сейчас называется в Испании). А ближе к оригиналу (но тоже грамотно): Dirección Municipal (de Asuntos) de la Familia e Infancia. Saludos.
>Rocha Julia escribe:
>--------------
>Помогите юридически грамотно перевести: "Управление по вопросам семьи и детства администрации муниципального образования"
>Спасибо.
>Rocha Julia escribe:
>--------------
>Помогите юридически грамотно перевести: "Управление по вопросам семьи и детства администрации муниципального образования"
>Спасибо.
Я бы перевел так: Este es el ....."monumento más antiguo que se ha conservado".
Сравните также такую фразу: El monumento más antiguo de los conservados en la Península Ibérica es el de Cartagena que tradicionalmente se ha venido conociendo como la Torre Ciega.
Удачи.
Сравните также такую фразу: El monumento más antiguo de los conservados en la Península Ibérica es el de Cartagena que tradicionalmente se ha venido conociendo como la Torre Ciega.
Удачи.
Маркиз, ты чуть опоздал. Это уже показал весь мир.
>PLOTOUGODNIK escribe:
>--------------
>Привет, компадрес! Посмотрите последнюю очередную хохму про то как ведут себя избраники народа в украинской Раде. Вот уж поистине нет предела человеческому свинству, особенно, когда свиньи добираются до власти, но со стороны всё-равно выглядит довольно комично.
>
>
>PLOTOUGODNIK escribe:
>--------------
>Привет, компадрес! Посмотрите последнюю очередную хохму про то как ведут себя избраники народа в украинской Раде. Вот уж поистине нет предела человеческому свинству, особенно, когда свиньи добираются до власти, но со стороны всё-равно выглядит довольно комично.
>
>
Да, да, Кондор, вот и я сижу себе и думаю: почему "todo es un desastre" - это правильно, потому что сам ВЕЛИКИЙ И НЕПОГРЕШИМЫЙ это написал, а вот "es todo un desastre" - это по его же мнению - ошибка! Прямо ребус какой-то... Уж не кроются ли здесь, не приведи Господь, "двойные стандарты"?
Адела, назовите все своими именами. Это не экс-инкогнито, это Ваш друг Вл. Кротов со своими клонами.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Владимир, приношу свои извинения экс-Инкогнито.
>По-моему, администрации сайта пора навести порядок на форуме. Я уже начала жалеть, что потратилась на офлайн версию словаря.
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Владимир, приношу свои извинения экс-Инкогнито.
>По-моему, администрации сайта пора навести порядок на форуме. Я уже начала жалеть, что потратилась на офлайн версию словаря.
BASTA. перестанЬте. Принято .
>Campylopterus - Picaflor написал:
>--------------
>И не надоело вам ещё заниматься ФУЙНЁЙ, вроде уже взрослые, пожилые люди, а ведёте себя как мальчишки с грязной жопкой. Я и многие другие ушли из этого сайта, именно, из-за того, что надоели эти ваши постоянные и инфантильные разборки. Может быть уже хватит и вы в конце-концов образумитесь и перестаните скандалить как базарные бабки.
>Campylopterus - Picaflor написал:
>--------------
>И не надоело вам ещё заниматься ФУЙНЁЙ, вроде уже взрослые, пожилые люди, а ведёте себя как мальчишки с грязной жопкой. Я и многие другие ушли из этого сайта, именно, из-за того, что надоели эти ваши постоянные и инфантильные разборки. Может быть уже хватит и вы в конце-концов образумитесь и перестаните скандалить как базарные бабки.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>С какого такого резона Вы решили определять за меня мою профессию?...
Оставайтесь филологом, если считаете себя таковым. И не думал покушаться на Вашу професию. Скверное знание испанского языка подвело. Видимо ошибся в переводе подписи под фотографией на Вашей личной страничке ("En Turkmenia, traductor militar del regimiento coh...").
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз
pusar
Искали 91 раз
дописка
Искали 44 раз