Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Жуир Buenviván escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>
>Маркиз, ты наверное ещё не проснулся. Какие сомнения ещё тут могут быть, естественно, что это обо мне. Поверь мне на слово, мне ведь свысока виднее, кто тут гений :)
>
>"Фишер, он хоть и гениальный, но небось поесть, покушать не дурак".
>
"Ты Журь на грубость нарываешься, всё Журь обидеть наровишь, тут за день так накувыркаешься, придёшь на форум там ТЫ сидишь!"
>EVK написал:
>--------------
>В песне пока горит свеча есть строка "Бывают дни, когда опустишь руки". Помогите, пожалуйста, подобрать испанский эквивалент опускать руки.
Поскольку я не являюсь носителем языка, в качестве помощи предлагаю варианты, взятые из Большого словаря:
descorazonarse, desanimarse; caerse el alma a los pies
>Заранее благодарен
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 2631 (41 ms)
Перевела таким образом, но есть сомнения:
La Doctrina presente toma en consideración las recomendaciones de la Organización para la Agricultura y la Alimentación de la ONU sobre la parte máxima de la importación y las reservas de los recursos de alimentación, también determina las nociones básicas usadas en el ambito del mantenimiento de la seguridad alimenticia.
La Doctrina presente toma en consideración las recomendaciones de la Organización para la Agricultura y la Alimentación de la ONU sobre la parte máxima de la importación y las reservas de los recursos de alimentación, también determina las nociones básicas usadas en el ambito del mantenimiento de la seguridad alimenticia.
Г-жа Адела, я с вами полностью согласен. Но как можно прожить жизнь с человеком, которого не любишь, однако у него много денег?
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Любовь есть, наверное, только без денег, к сожалению, в наше время прожить практически невозможно. Женщины хотят иметь детей, и хотят для своих детей обеспечить развитие, будущее. А что, как ни деньги, поможет этому?
>Adelaida Arias написал:
>--------------
>Любовь есть, наверное, только без денег, к сожалению, в наше время прожить практически невозможно. Женщины хотят иметь детей, и хотят для своих детей обеспечить развитие, будущее. А что, как ни деньги, поможет этому?
Люди, а вот Инкогнито мне стишки прислал. Точно не процитирую, но выглядит приблизительно так:
Ах ты, Сеня, глупый Сеня
Сеня глупый дурачок
Повернись на бочок
И получишь пятачок.
А вот теперь посудите после этого, у кого есть мозги, а у кого они уже отрафировались.
Ах ты, Сеня, глупый Сеня
Сеня глупый дурачок
Повернись на бочок
И получишь пятачок.
А вот теперь посудите после этого, у кого есть мозги, а у кого они уже отрафировались.
У меня есть одна вопроса. Кто это нормальный?
>Аркадий написал:
>--------------
>Что можно сказать двум психически нездоровым людям? Да ничего. Похоже, что это вообще фирменный знак данного форума, тем более что он весь построен на их диалоге. Гундите дальше. А я, пожалуй, пойду... В такой компании нормальным людям делать нечего.
>Аркадий написал:
>--------------
>Что можно сказать двум психически нездоровым людям? Да ничего. Похоже, что это вообще фирменный знак данного форума, тем более что он весь построен на их диалоге. Гундите дальше. А я, пожалуй, пойду... В такой компании нормальным людям делать нечего.
Сегодня мне рассказали анекдот в связи с авиакатастрофой:
"Объявление: Требуется польский пилот для президентского самолёта. Обращаться к Уго Чавес". А в русском интернете написали такое: "С третьей попытки Лжедмитрий таки сумел закрепиться на престоле в
Кремле. Как обычно при этом пострадали ляхи."
В жизни всегда есть место улыбке!
"Объявление: Требуется польский пилот для президентского самолёта. Обращаться к Уго Чавес". А в русском интернете написали такое: "С третьей попытки Лжедмитрий таки сумел закрепиться на престоле в
Кремле. Как обычно при этом пострадали ляхи."
В жизни всегда есть место улыбке!
Мария, солянка - генерик. У каждой хозяйки есть своя солянка. Тоже существует миллион борщей - полтавский, киевский .......
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>"Солянка с фасолью"- достаточно распространённое блюдо в России.
>>Yelena написал:
>>--------------
>>
>>>Мария Елгазина escribe:
>>>--------------
>>>В переводах ресторанных меню я встречала "cocido ruso". На Ваш взгляд, подходящий вариант?
>>
>>Нет.
>>В рецепты "Cocido (montañes, madrileño, andaluz, ..." и другие его разновидности обязательно входит ГОРОХ или фасоль.
>>
>
>Мария Елгазина написал:
>--------------
>"Солянка с фасолью"- достаточно распространённое блюдо в России.
>>Yelena написал:
>>--------------
>>
>>>Мария Елгазина escribe:
>>>--------------
>>>В переводах ресторанных меню я встречала "cocido ruso". На Ваш взгляд, подходящий вариант?
>>
>>Нет.
>>В рецепты "Cocido (montañes, madrileño, andaluz, ..." и другие его разновидности обязательно входит ГОРОХ или фасоль.
>>
>
Зато по отцовской линии я из вятских крестьян до 7 колена. Он первым из них ушел из деревни, закончил Педагогический институт в Вятке, то есть в Кирове, а оттуда - сразу на офицерские артиллерийские курсы и после на фронт в Сталинград, где с мамой и познакомился. Вот она - Россия 20 века, где все сословия перемешались в одном котле социально-экономических и политических пертурбаций.
>Жуир Buenviván escribe:
>--------------
>
>>Condor написал:
>>--------------
>
>Маркиз, ты наверное ещё не проснулся. Какие сомнения ещё тут могут быть, естественно, что это обо мне. Поверь мне на слово, мне ведь свысока виднее, кто тут гений :)
>
>"Фишер, он хоть и гениальный, но небось поесть, покушать не дурак".
>
"Ты Журь на грубость нарываешься, всё Журь обидеть наровишь, тут за день так накувыркаешься, придёшь на форум там ТЫ сидишь!"
>EVK написал:
>--------------
>В песне пока горит свеча есть строка "Бывают дни, когда опустишь руки". Помогите, пожалуйста, подобрать испанский эквивалент опускать руки.
Поскольку я не являюсь носителем языка, в качестве помощи предлагаю варианты, взятые из Большого словаря:
descorazonarse, desanimarse; caerse el alma a los pies
>Заранее благодарен
Клюшечник и высота
Сразу почему-то вспоминается "Чапаев и пустота". Не читаю, правда, подобное, но очень созвучно вышло:)
Кто знает, как правильно перевести на испанский "ангар-клюшечник" и "высота в коньке" (или по коньку). Я даже не знаю, правильно ли это звучит по-русски.
У кого есть знания на этот счет и в русском варианте - прошу поделиться. Спасибо
Кто знает, как правильно перевести на испанский "ангар-клюшечник" и "высота в коньке" (или по коньку). Я даже не знаю, правильно ли это звучит по-русски.
У кого есть знания на этот счет и в русском варианте - прошу поделиться. Спасибо
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
cuentan mas de lo que piensas por mas que tengas la razon
Искали 42 раз