Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 711 (34 ms)
:))
Verdad que si: "De ahi que" siempre va con Subjuntivo.
Чуть больше контекста, пожалуйста. Что там перед этим предложением?
Очень нужна ваша помощь!
Помогите пожалуйста перевести на испанский пару фраз:
1. Молчание ветра в моей душе
2. Кончиками пальцев касаюсь ветра ее души
на баланс
подскажите, пожалуйста.
в контексте речь идёт об оборудовании , кот. переходит на баланс областного исполнительного комитета.
всем заранее спасибо.
los cosmeticos ??? y los perfumes ??
Профессионалы, пожалуйста, помогите перевести
"Парфюмерно-косметические средства"
"Стандартизация парфюмерной и косметической продукции"
"Финансово-хозяйственная деятельность предприятия"
Заранее благодарна!
срочно!
Помогите пожалуйста, нужен очень точный перевод, так как моя коллега довольно вольно интерпретировала это деловое письмо, не хочется недоразумений.Заранее всем большое спасибо.
Ваш партнёр по бизнесу ... очень высокого мнения о Ваших деловых качествах. Он порекомендовал мне обратиться к Вам за консультацией по поводу разъяснения некотырых аспектов и принципов работы ......

Выберите, пожалуйста, какой способ общения наиболее приемлем для Вас.
Спасибо, до свидания.

С уважением,......
 ViVi
Для тату
Помогите пожалуйста весь интернет перерыла ничего не нашла, и вот вспомнила молитву моей бабушки и хочется именно это. А тату уже запись на послезавтра. Плизззззззззз
Правильный ли перевод "Ангел хранитель мой иди со мной, ты впереди я за тобой" на испанском Mi ángel de la guarda ven a mí que estás delante de mí para ti. Если нет исправте пожалуйста
gracias, Maravillosa!
к сожалению, только это я и нашла в инете. Если есть еще что-либо, поделитесь, пожалуйста

>Алексеева Ольга Николаевна escribe:

>--------------

>Подскажите пожалуйста, где можно позаниматься Испанским с нуля в Москве? заранее всем благодарна.

Неободима помощь!!!
Как правильно перевести "составить договор на наше имя"? Сомневаюсь в написании "на наше имя". Помогите, пожалуйста, советом.
 Marina
Faltan 60 dias para caducidad
Подскажите, пожалуйста, правильно ли перевела
Faltan 60 dias para caducidad
- до истечения срока действия осталось 60 дней
спасибо большое,
Марина

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 353     3     0    49 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз
Показать еще...