Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>curioso написал:
>--------------
>>Troll написал:
>>--------------
>>Марик, прочти еще раз правила форума, а не то тебя вышвырнут отсюда как паршивого кота! Большинство твоих постов не имеют прямого отношения к темам, поднимаемым участниками форума. Здесь человек попросил помочь перевести письмо, а не выслушивать твои изречения насчет проституток. Вот сам к ним и иди и культурно общайся, если душе твоей угодно.
>
>Вся трагедия этого форума в том, что никто и никуда подобное хамло отсюда не вышвырнет. Во всяком случае хозяин форума Виктор этого никогда делать не будет. Он скорее всех его критиков уберет, как это уже неоднократно делал. Очевидно, ему так удобнее. Правила-то он написал, а соблюдать их даже не собирается.
К терапевту, к терапевту!!!
>Condor написал:
>--------------
>>Дон Пикотиéссо написал:
>>--------------
>>http://www.practicaespanol.com/es/oraciones-condicionales/art/149/
>
>
>
>Почему то читая эти правила, мне так и хочется сказать: Не читайте этого, потому что полуправда — тоже ложь.
>
>
>Marco, si esta noche a las doce hubieramos terminado el tema, tú y yo habríamos tomado unas copas de ron, pero a este paso...
>
>
>Si cuando te conocí fueras tan gordo y sordo como eres ahora, no llevarías aquella vida licenciosa.
>
>
>
Марк, потерпи немного. Я тебе напишу настоящие правила, которые созданы учёными мужами всего испаноизычного мира и признаны всеми языковами академиями 22 испаноязычных стран.
> -Yóukè- написал:
>--------------
>К сожалению нет четких соответствий. Есть просто определенный традиций в переводе.
Вот это называется "писатель статей со степенью"!!! Есть "определенный традиций" в том, что "наше всё" не может отличить ни род слова, ни грамматику, ни правила расстановки знаков препинания,то есть вообще ничего... Это у него такой УЗУС русского языка!
>Fecundum Natura написал:
>--------------
>HacerSe - возвратное местоимение se.
Маркиз, разве ты сам не видишь: в этих текстах что-либо править совершенно бесполезно, это просто поток букв из-под пальцев, не успевающих за потоком мыслей, в свою очередь не успевающих за хоть каким-либо смыслом. Здесь найти правильно написанное слово гораздо проще! Бедные наши ребята, изучающие испанский, которые попробуют это прочитать!!!
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Все ясно. И Достоевского тоже не читал.
Это ты его не читал, иначе не коверкал бы образное слово великого писателя. А грамотность я имел в виду самую элементарную, соблюдение правил правописания. Только тебе этого никак не понять, ты же их всё равно не знаешь.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 377 (22 ms)
В любом, даже виртуальном сообществе, существует своего рода властная структура, которая правит всем по своему усмотрению, как ей в голову взбрендит. Этим-то как раз и привлекает людей любая, даже самая малюсенькая и иллюзорная власть, переходящая со временем в откровенный и взбалмошный произвол. А психология в этом случае всегда одна и очень простая:
Правлю здесь я и мне так хочется, поэтому вы там хоть обкакайтесь, а я буду делать так, как считаю нужным, сайт-то ведь моё детище и я могу поступать с ним как угодно, как говорил Тарас Бульба:
"Я тебя породил, я тебя и убью!".
Правлю здесь я и мне так хочется, поэтому вы там хоть обкакайтесь, а я буду делать так, как считаю нужным, сайт-то ведь моё детище и я могу поступать с ним как угодно, как говорил Тарас Бульба:
"Я тебя породил, я тебя и убью!".
>curioso написал:
>--------------
>>Troll написал:
>>--------------
>>Марик, прочти еще раз правила форума, а не то тебя вышвырнут отсюда как паршивого кота! Большинство твоих постов не имеют прямого отношения к темам, поднимаемым участниками форума. Здесь человек попросил помочь перевести письмо, а не выслушивать твои изречения насчет проституток. Вот сам к ним и иди и культурно общайся, если душе твоей угодно.
>
>Вся трагедия этого форума в том, что никто и никуда подобное хамло отсюда не вышвырнет. Во всяком случае хозяин форума Виктор этого никогда делать не будет. Он скорее всех его критиков уберет, как это уже неоднократно делал. Очевидно, ему так удобнее. Правила-то он написал, а соблюдать их даже не собирается.
К терапевту, к терапевту!!!
>Condor написал:
>--------------
>>Дон Пикотиéссо написал:
>>--------------
>>http://www.practicaespanol.com/es/oraciones-condicionales/art/149/
>
>
>
>Почему то читая эти правила, мне так и хочется сказать: Не читайте этого, потому что полуправда — тоже ложь.
>
>
>Marco, si esta noche a las doce hubieramos terminado el tema, tú y yo habríamos tomado unas copas de ron, pero a este paso...
>
>
>Si cuando te conocí fueras tan gordo y sordo como eres ahora, no llevarías aquella vida licenciosa.
>
>
>
Марк, потерпи немного. Я тебе напишу настоящие правила, которые созданы учёными мужами всего испаноизычного мира и признаны всеми языковами академиями 22 испаноязычных стран.
En este caso la palabra que suena es una conjunción rusa ВЕДЬ, que es semejante en español a las palabras "pues", "entonces". Es decir:
У тебя ВЕДЬ родители русские?
Tus padres, pues, son rusos o no?
Tus padres, entonces, son rusos(o no)?
Значение[править]
указывает на причину или обоснование предшествующего утверждения ◆ Жутко! Ведь этак ежели всю ночь здесь просидеть, то со страху помереть можно… А. П. Чехов, «Лебединая песня», 1887 г. ◆ Он не мог туда пойти, ведь у него нет пропуска.
Синонимы[править]
поскольку, ибо, потому что, так как, ввиду того, что (книжн.), дык (разг., прост.); устар.: бо, же
У тебя ВЕДЬ родители русские?
Tus padres, pues, son rusos o no?
Tus padres, entonces, son rusos(o no)?
Значение[править]
указывает на причину или обоснование предшествующего утверждения ◆ Жутко! Ведь этак ежели всю ночь здесь просидеть, то со страху помереть можно… А. П. Чехов, «Лебединая песня», 1887 г. ◆ Он не мог туда пойти, ведь у него нет пропуска.
Синонимы[править]
поскольку, ибо, потому что, так как, ввиду того, что (книжн.), дык (разг., прост.); устар.: бо, же
В первую очередь необходимо сформулировать правила, которым должны следовать участники форума, заявить формат, в котором мы работаем и общаемся. Подобные отношения разрушают форум изнутри. В конфликтах всегда участвуют несколько человек, здесь не может быть только одного виновного.
Поскольку администратору, похоже, нет никакого дела до будущего форума, оптимально было бы выбрать модераторов.
Поскольку администратору, похоже, нет никакого дела до будущего форума, оптимально было бы выбрать модераторов.
> -Yóukè- написал:
>--------------
>К сожалению нет четких соответствий. Есть просто определенный традиций в переводе.
Вот это называется "писатель статей со степенью"!!! Есть "определенный традиций" в том, что "наше всё" не может отличить ни род слова, ни грамматику, ни правила расстановки знаков препинания,то есть вообще ничего... Это у него такой УЗУС русского языка!
Беру свои слова обратно. так как в современном панамериканском словаре сомнений он уже употребляется по новым правилам, как dondequiera que.
Правила испанского так быстро меняются, что просто за ними уже не успеваешь. В нескольких книгах 1989г. это слово пишется всегда "cuando quiera". Так что, она продолжает вертеться.
Правила испанского так быстро меняются, что просто за ними уже не успеваешь. В нескольких книгах 1989г. это слово пишется всегда "cuando quiera". Так что, она продолжает вертеться.
>Fecundum Natura написал:
>--------------
>HacerSe - возвратное местоимение se.
Маркиз, разве ты сам не видишь: в этих текстах что-либо править совершенно бесполезно, это просто поток букв из-под пальцев, не успевающих за потоком мыслей, в свою очередь не успевающих за хоть каким-либо смыслом. Здесь найти правильно написанное слово гораздо проще! Бедные наши ребята, изучающие испанский, которые попробуют это прочитать!!!
Никакого отношения к слову ДВОР. Этот "испанский двор" переводится как АТРИУМ. (В современной архитектуре атриумом называется центральное, как правило многосветное, распределительное пространство общественного здания, инсолируемое через зенитный световой фонарь или проем в перекрытии).
>quijot написал:
>--------------
>То есть просто обычное патио?
>Спасибо!
>quijot написал:
>--------------
>То есть просто обычное патио?
>Спасибо!
>- Wisatawan - написал:
>--------------
>Все ясно. И Достоевского тоже не читал.
Это ты его не читал, иначе не коверкал бы образное слово великого писателя. А грамотность я имел в виду самую элементарную, соблюдение правил правописания. Только тебе этого никак не понять, ты же их всё равно не знаешь.
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз