Книги и аудиокниги на испанском
 Спросить ChatGPT
  
Найдено результатов: 377 (91 ms)
 Пользователь удален
Требует перевода.
>Vladimir написал:

>--------------

>

>>Turista- написал:

>>--------------

>>Por favor, ¡lea las reglas del foro!

>

>Правила форума не запрещают констатировать очевидные факты. А вот писать абракадабру латиницей явно не относится к правильному постированию. Даже если ума на что-либо иное не хватает. Тут как раз к месту та арабская пословица.

 Condor
>Isapostolos написал:
>--------------

>Прочитайте предложение:

>

>Ahora mismo me lo estaba diciendo a mí mismo.

>

>Как вы считаете, кто кому в нём говорил? Я сам себе сейчас, или он мне сейчас?

>Isapostolos написал:

>--------------

>Здесь нет контекста - это одно цельное предложение, которое подчиняется определённому правилу.

Маркиз, а ты поставь сюда ето правило, а я его попробую оправегнуть :)
PD: Сказал что сделал.
Кто сказал? Кому сказал? Кто сделал?
Интересная фраза. Все зависит от того, о чем речь, но поскольку, как правило, так говорят о чем-то шокирующем, то можно перевести так:
(Ella) ha visto cosas más fuertes/impactantes/chocantes и т.п. или просто ...cosas peores, если говорим о чем-то плохом.
Екатерина, можно добавить, что есть очень простое правило: если существительное то с о, а если глагол то с ё. Обычно учекиков учать правильно писать через проверочное слово, или через какаю-нибудь хитрость. Вот такие "хитрости" можно приводить здесь (если они есть, конечно).
 Пользователь удален
Юлия, я надеюсь, Вы поняли, что я ни в коей мере не пытаюсь дезавуировать предложения Юке. Единственное, чего бы я ЛИЧНО никогда не сделал - это не сказал бы residencia en medicina, а вот residencia médica - абсолютно нормальный и приемлемый термин, из самых распространенных. Просто все эти термины, как правило, не имеют "единственного" прочтения, а существуют в вариантах. И в этом весь пафос моих "тирад".
Жанна, KRASOVSKA это уже будет чисто по-польски.
В последнее время как-то всё стало всё равно: ну, подумаешь буква не та; ну, подумаешь, не так произносят; ну, подумаешь, чёрти как назвали......ну, подумаешь.....и тут же уйма законов, правил,...., правоохранительных органов, обществ в защиту всего и вся, а не проще ли....ан нет...
 Condor
Разобрался, правда не совсем. Поясняю. У меня уже стоит автоматически Kyrillisch (Windows-1251) и я читаю русские сайты без проблем, а вот на твоей ссылке сразу перепрыгло на Westlich (...). Хокей. Буду знать теперь, что где-то что-то в системе не сробатывает автоматически (как правило всегда) у меня...
Существует большое количество правил и их разновидностей в игре Chapas (http://www.competenciamotriz.com/2020/01/20-juegos-de-chapas.html). В большинстве, бить по бите (chapa) нельзя, если она находится слишком близко от границы, препятствия или другой биты. Это расстояние измеряется в пальцах, сантиметрах и т.д. Если измеряется в битах, то бита должны свободно лечь между препятствием. Monta y cabe- установлена и помещается. Значит бить можно.
 Condor
>Дон Пикотиéссо написал:
>--------------

>I ЧАСТЬ:

>

>Теперь о главном. Несмотря на то, что на первый взгляд кажется очень сложным, если не сказать, невозможным, изучить с какими глаголами нужно употреблять изъявительное, а с какими сослагательное наклонение, всё гораздо проще и "не так страшет чёрт, как его малюют". Надо лишь чётко представлять себе следующие простые правила:

>

>1. Разделим все испанские глаголы условно на две категории: A и Б

>

>К категории А мы отнесём следующие группы глаголов, после которых применяется индикатив:

>1)Понимания/entendimiento:

>Creer, pensar, comprender, entender, ...

Маркиз, извени меня великодушно, но сразу же на этих первых четырёх глаголах я это правило пошатну и сильно, так как и после этих глаголов может употреблятся indicativo и причём в утвердутельной форме предложения.
Кстати, глагол creer относится к verbos de creencia, а pensar к verbos de pensamiento, а comprender и entender к verbos de entendimiento.
Маркиз, извени меня великодушно, но сразу же на этих первых четырёх глаголах я это правило пошатну и сильно, так как и после этих глаголов может употреблятся indicativo и причём в утвердутельной форме предложения.
Кстати, глагол creer относится к verbos de creencia, а pensar к verbos de pensamiento, а comprender и entender к verbos de entendimiento.
Спрашивается, и чего в книжках не напишут, лишь бы от студентов правду скрыть :))) Это наверно от лени, иначе им придётся много что объяснять, а тут уж напрегаться придётся.
Переводы юридические тем и отличаются от обычных, что они практически всегда основаны на словоблудии (иначе откуда юристам всего мира, любовно именуемым в народе "крючкотворами" - надеюсь, президент Медведев и премьер Путин меня простят - брать деньги на удовлетворение своих нехилых потребностей?!), но именно в силу их юридического характера это словоблудие должно, как правило, передаваться с максимальной скрупулезностью. Однако НЕТ ПРАВИЛ БЕЗ ИСКЛЮЧЕНИЙ, и трезво оценивая, для чего клиенту требуется перевод той или иной доверенности, переводчику можно, на мой взгляд, допускать для себя некоторые поблажки, но В ПРЕДЕЛАХ РАЗУМНОГО.
Поэтому, исходя из этих разумных пределов, я бы всё же перевел слова
"жалоб в порядке надзора, заявлений, отводов и ходатайств", а не заменил бы их все одной обтекаемой формулировкой, как у тебя.

Новое в блогах и на форуме

Помогите перевести: no haber por donde agarrar
VICTORIA VICTORIA
 421     4     0    59 дней назад
Как это переводится?
Написать в форум или блог

Помогите перевести

Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
epifan
Искали 123 раз
maniposter
Искали 91 раз
мазеудерживающее кольцо
Искали 42 раз
ДТВ
Искали 79 раз
Mossos de Escuadra
Искали 101 раз
Показать еще...