Cлово или словосочетание на русском или испанском
Спросить ChatGPT
Книги и аудиокниги на испанском
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Vean este vídeo, dónde la mujer, a pesar de ser gordita, se mueve tremendamente.
Маркиз, разве это gordita? Просто так кажется на фоне её партнера - действительно flaco. А женщина нормальная, вполне секси.
>Sagittarius написал:
>--------------
>Скажем так, эти строки достаточно риторического содержания, здесь нужно читать между ними и мыслить более глобально, а не ПРОСТО логично.
>Удачи!:)
Между строк-с(читать-с), не могу-с, не приучен-с, исключительно между ногЗС.
Спросить ChatGPT
Найдено результатов: 868 (37 ms)
>Маркиз Де Помпа Дур escribe:
>--------------
>Vean este vídeo, dónde la mujer, a pesar de ser gordita, se mueve tremendamente.
Маркиз, разве это gordita? Просто так кажется на фоне её партнера - действительно flaco. А женщина нормальная, вполне секси.
>Sagittarius написал:
>--------------
>Скажем так, эти строки достаточно риторического содержания, здесь нужно читать между ними и мыслить более глобально, а не ПРОСТО логично.
>Удачи!:)
Между строк-с(читать-с), не могу-с, не приучен-с, исключительно между ногЗС.
Островский - тоже не случайная фамилия...
>Yelena escribe:
>--------------
>Вспомнила ещё один литературный образ Ларисы:
>Лариса Огудалова из "Бесприданницы".
>Может Островский не просто так выбрал именно это имя? Может значение имени тоже имеет свой вес для полного раскрытия образа?
>Yelena escribe:
>--------------
>Вспомнила ещё один литературный образ Ларисы:
>Лариса Огудалова из "Бесприданницы".
>Может Островский не просто так выбрал именно это имя? Может значение имени тоже имеет свой вес для полного раскрытия образа?
Это очень интересно. Хороший вариант.
>Yelena написал:
>--------------
>Так д.ооол.го мо.ж.но "говорить".
>
>Евг.е.ний, не о Fr.ee O.n Bo.ard ре.чь и.дёт?
>
>Да, просто "стр.ана прои.схож.дения" не оста.вляйте, добав.ьте "тов.ара" или пиш.ите "страна Поставщика".
>Yelena написал:
>--------------
>Так д.ооол.го мо.ж.но "говорить".
>
>Евг.е.ний, не о Fr.ee O.n Bo.ard ре.чь и.дёт?
>
>Да, просто "стр.ана прои.схож.дения" не оста.вляйте, добав.ьте "тов.ара" или пиш.ите "страна Поставщика".
Вот и чудненько! А то я думал, что я сильно ошибаюсь. А так я могу не перестраиваться, так как в моем возрасте это очень сложно делать: помнится только то, что было, а новенькое надо вколачивать кувалдой. Да, Карлос, Вам кажется, что применение артикля - это простое дело. А вот для меня труднее этого ничего нет. И только полагаюсь на интуицию, вспоминая выражение одного кубинского специалиста, который мне сказал: "Всё понятно, но так не говорят". Но с предлогами намного сложнее.
Єтот тип такой тупой, что не понимает, что пишут другие. Просто кретин, какой-то.
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Так в США или на Кубу? И почему тогда "llegaron al Cariben huyéndole al comunismo"? И почему huyéndole al? Разве США - это "Cariben"? И почему тогда их кубинцы так называли, если она в США уехали? И почему в 1961 году? А раньше что, в Польше коммунизма не было? Ты коли ДУРАК, так и скажи - виноват, ДУРАК!
>Vladimir Krotov написал:
>--------------
>Так в США или на Кубу? И почему тогда "llegaron al Cariben huyéndole al comunismo"? И почему huyéndole al? Разве США - это "Cariben"? И почему тогда их кубинцы так называли, если она в США уехали? И почему в 1961 году? А раньше что, в Польше коммунизма не было? Ты коли ДУРАК, так и скажи - виноват, ДУРАК!
Стоп! До меня только сейчас дошло - ты просто не поставил тильду над no me quedó. Что в данном случае, конечно, ГРУБАЯ ОШИБКА, ибо приводит к НЕПРАВИЛЬНОМУ прочтению текста. Полагаю, что большинство поняло это именно так, как прочитал я - то есть буквально. Конечно, в этом случае связка будет quedó - pudiera, вместо queda - pueda. Так никто и не спорил! Просто за тем, что пишешь, надо следить аккуратнее и не создавать двусмысленостей. Ибо испанский, как и русский, весьма богат на такие штучки, что уже не раз было доказано и на этом форуме.
Вы и не критикуете. Да, пускай так развлекаются. Это лучше. Просто тусовка, где крутятся деньги. И с этой точки зрения надо воспринимать. Других требований предъявлять не стоит.
>Maravillosa написал:
>--------------
>
>> -Yóukè- написал:
>>Не понимаю почему многие критикуют Евровидение. Очередная тусовка. В прошлом году Россия показала российский размах. Молодцы. Сейчас увидели другой стиль, другие возможности. Другие песни. Просто тусовка, где крутятся деньги. Зачем на критику тратить столько сил? Непонятно.
>>>Maravillosa написал:
>>>Евровидение - не конкурс, где выбирают лучшего, а - возможность странам (их жителям) обменяться любезностями (читай - баллами) со своими странами-соседями.
>
>Какая критика? Люди поют, шутят, радуются, общаются, любезностями обмениваются - жизнь напряженная, стрессов уйма... лучше снимать его так, чем с алкоголизмом, наркоманией или криминалом...
>
>Maravillosa написал:
>--------------
>
>> -Yóukè- написал:
>>Не понимаю почему многие критикуют Евровидение. Очередная тусовка. В прошлом году Россия показала российский размах. Молодцы. Сейчас увидели другой стиль, другие возможности. Другие песни. Просто тусовка, где крутятся деньги. Зачем на критику тратить столько сил? Непонятно.
>>>Maravillosa написал:
>>>Евровидение - не конкурс, где выбирают лучшего, а - возможность странам (их жителям) обменяться любезностями (читай - баллами) со своими странами-соседями.
>
>Какая критика? Люди поют, шутят, радуются, общаются, любезностями обмениваются - жизнь напряженная, стрессов уйма... лучше снимать его так, чем с алкоголизмом, наркоманией или криминалом...
>
Есть вещи в других языках, которые не нужно объяснять, их нужно просто принять и всё. Почему всё должно быть так, как в нашем родном языке? Так принято в испанском, что если речь идет о будущем времени, то глагол после условного si ставится в настоящем.
То есть, ты так и не скажешь мне, как же должна говорить "нормальная женщина"? Или просто ляпнул, как всегда, решив пристать ко мне, как банный лист? Володюшка, я уже женчина в возрасте, меня мужчины уже не так интересуют, как когда-то, отвянь, а?
Новое в блогах и на форуме
Помогите перевести: no haber por donde agarrar
Как это переводится?
Помогите перевести
Эти слова часто ищут, но не находят в словаре. Вы можете предложить их перевод и добавить в словарь.
arrepentirse
Искали 98 раз
mandatario verbal
Искали 42 раз
paramental
Искали 31 раз
расшплинтовать
Искали 49 раз
хозбытовой
Искали 5 раз